ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ПРЕКРАЩЕНИЕ - перевод на Испанском

cesación definitiva
cese definitivo
окончательное прекращение
suspensión definitiva
una cesación permanente
fin definitivo
окончательное прекращение
eliminación definitiva

Примеры использования Окончательное прекращение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
роль армии, окончательное прекращение огня и другие важные вопросы.
la función del ejército, una cesación definitiva del fuego y otros asuntos importantes.
а также окончательное прекращение преследования дезертиров
procesados y se dispone el cese definitivo de las medidas adoptadas contra todos los prófugos,
Об окончательном прекращении огня.
SOBRE EL DEFINITIVO CESE AL FUEGO.
В целом площадка существует до завершения или окончательного прекращения работы.
Por lo general, seguirá existiendo hasta que los trabajos se terminen o se abandonen definitivamente.
это положение дел стимулирует его с учетом перспективы окончательного прекращения военных действий.
retardar el diálogo, lo ha estimulado, ante la anticipación de un definitivo cese de hostilidades.
Папа Иоанн Павел II призвал к окончательному прекращению производства и применения этого коварного оружия, которое жестоко и неизбирательно поражает гражданское население.
El Papa Juan Pablo II ha exhortado a una cesación definitiva de la producción y del uso de estas armas insidiosas que hieren a la población civil en forma cruel e indiscriminada.
Форум выразил удовлетворение в связи с окончательным прекращением французских ядерных испытаний в южной части Тихого океана.
El Foro expresó su satisfacción por la cesación permanente de los ensayos nucleares de Francia en el Pacífico meridional.
2 Соглашения о прекращении огня запрещают применение силы и призывают к окончательному прекращению военных действий.
fuego prohíben el uso de la fuerza e instan al cese definitivo de las hostilidades.
Он предусматривает рассчитанный на длительную перспективу график переговоров об окончательном прекращении давнего конфликта между двумя народами.
Contempla un cronograma ambicioso para negociar la finalización permanente del conflicto de larga data que existe entre los dos pueblos.
Все стороны должны сотрудничать с переходным руководящим органом в деле обеспечения окончательного прекращения насилия.
Todas las partes deben cooperar con el órgano de gobierno de transición para lograr el cese permanente de la violencia.
Кроме того, Совет Безопасности в своей резолюции 1094( 1997) постановил санкционировать придание МИНУГУА на трехмесячный период группы военных наблюдателей для целей проверки соглашения об окончательном прекращении огня.
Por otra parte, el Consejo de Seguridad, en su resolución 1094(1997), ha autorizado la adscripción a la MINUGUA, por un período de tres meses, de un grupo de observadores militares para verificar la aplicación del Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego.
стороны быстро достигли понимания по основным положениям соглашения об окончательном прекращении огня.
las partes llegaron rápidamente a un entendimiento sobre las disposiciones sustantivas del acuerdo sobre el definitivo cese al fuego.
санкционировал придание МИНУГУА группы военных наблюдателей для целей проверки Соглашения об окончательном прекращении огня.
autorizó el despliegue de un grupo de observadores militares anexo a la MINUGUA para verificar el Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego.
Сроки постепенного сокращения и окончательного прекращения этой чрезвычайной поддержки полностью зависят от прогресса в области восстановления,
El plazo previsto para la progresiva reducción y el eventual cese de esa asistencia de socorro dependía por completo de la velocidad a la que se avanzase en la reconstrucción,
других видов оружия массового уничтожения, и в срочном и окончательном прекращении гонки вооружений,
otras armas de destrucción en masa y que se ponga coto definitivo, con carácter urgente, a la carrera
в которых Генеральная Ассамблея будет напоминать о необходимости окончательного прекращения экономической, торговой
en el marco de la Asamblea General, la necesidad de poner fin definitivamente al bloqueo económico,
принятием государством и гражданским обществом инициативных мер по налаживанию с вооруженной оппозицией мирного диалога, который привел бы к окончательному прекращению внутреннего вооруженного конфликта, от которого страна страдает уже в течение более 40 лет.
de la sociedad civil para iniciar con los grupos armados de oposición un diálogo sobre la paz que conduzca a la cesación definitiva del conflicto armado interno que viene aquejando al país desde hace más de 40 años.
Делегация правительства предложила обсудить вопросы, связанные с окончательным прекращением враждебных действий,
La delegación del Gobierno propuso el examen de problemas relacionados con la cesación permanente de las hostilidades, la repatriación de los refugiados,
вопреки предпринимаемым этой Конференцией по разоружению усилиям с целью добиться окончательного прекращения всех ядерных испытаний.
perturba los esfuerzos que esta Conferencia de Desarme realiza para materializar una cesación definitiva de todos los ensayos nucleares.
в связи со сделанным президентом Шираком 29 января объявлением об окончательном прекращении Францией ядерных испытаний.
acerca de la declaración hecha el 29 de enero por el Presidente Chirac anunciando la cesación permanente de los ensayos nucleares de Francia.
Результатов: 55, Время: 0.0519

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский