ОНИ ОБЕСПЕЧИВАЛИ - перевод на Испанском

garantizar
гарантировать
обеспечение
обеспечивать
гарантирование
добиваться
гарантия
заверить
proporcionar
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить
brindar
оказывать
обеспечить
предоставить
предоставления
обеспечения
дать
выпить
предложить
оказания
открыть
ofrecer
оказывать
предусматривать
служить
содержать
предложить
обеспечить
предоставить
предоставления
дать
представить
permitieran
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
garanticen
гарантировать
обеспечение
обеспечивать
гарантирование
добиваться
гарантия
заверить

Примеры использования Они обеспечивали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
арабов- суннитов агитировали местное население к участию в избирательном процессе, а в отдельных районах они обеспечивали защиту избирательных центров.
tribales alentaron a las poblaciones locales a prestar apoyo al proceso electoral y, en algunas zonas, proporcionaron protección en los centros de votación.
был окружен коммерческими огородами. Они обеспечивали значительный объем потребляемого в городе,
estaba rodeada de huertos comerciales, que proporcionaban una importante cantidad de alimentos que se consumía en la ciudad,
Они обеспечивали и продолжают обеспечивать возможности для совместного изучения текущих тенденций
Han ofrecido y continúan ofreciendo la posibilidad de participar en el estudio de las tendencias
Они обеспечивали и продолжают обеспечивать возможности для совместного изучения текущих тенденций
Han ofrecido y continúan ofreciendo la posibilidad de hacer un estudio participativo de las tendencias
учебных заведениях должны разрабатываться таким образом, чтобы они обеспечивали равное и индивидуальное обучение
otras instituciones de enseñanza se organizan de tal modo que propicien el aprendizaje individual en condiciones de igualdad
В какой мере профессиональные интересы средств массовой информации могут учитываться в стратегиях предупреждения преступности так, чтобы они обеспечивали более высокий уровень беспристрастности и ответственности?
¿En qué medida pueden los medios de información, que tienen intereses profesionales, participar en las estrategias de prevención del delito de forma de asegurar una mayor equidad y una mejor rendición de cuentas?;?
а также чтобы они обеспечивали наличие надлежащих механизмов подотчетности.
y también que se asegure que los mecanismos rindan cuentas debidamente.
внутреннее законодательство таким образом, чтобы они обеспечивали полную защиту прав человека,
las leyes nacionales para garantizar la plena protección de los derechos humanos,
Мальта поощряет работодателей к тому, чтобы они обеспечивали рабочие места для работников,
Malta alienta a los empleadores a proporcionar puestos a los empleados que se vuelven discapacitados;
также осуществление программы реформы государственных институтов в соответствии с новой конституцией таким образом, чтобы они обеспечивали действенность прав человека.
la agenda de reforma de las instituciones del Estado acorde con la nueva Constitución, de forma que garanticen la vigencia de los derechos humanos.
все государства в полной мере сотрудничали с Группой экспертов и чтобы они обеспечивали беспрепятственный и немедленный доступ к лицам,
todos los Estados cooperaran plenamente con la labor del Grupo de Expertos y garantizaran el acceso inmediato y sin obstáculos a las personas,
Крайне важно, чтобы они обеспечивали Суду необходимый уровень взаимодействия и помощи в выполнении им многочисленных задач,
Es esencial que brinden la cooperación y la asistencia que necesita la Corte en sus múltiples tareas, incluso la facilitación de pruebas,
до развертывания получали подготовку по вопросам защиты гражданских лиц в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций и чтобы они обеспечивали важные ресурсы,
que aporten a las operaciones reciban, antes de su despliegue, capacitación sobre la protección de los civiles de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, y a que proporcionen recursos clave,
сведения к минимуму риска нанесения трансграничного ущерба они обеспечивали, чтобы такой риск" просто" не переносился прямо
aminorar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible, se aseguren de que el riesgo no se traslade" simplemente",
принятия всех надлежащих мер с целью побудить политические партии к тому, чтобы они обеспечивали наличие у женщин справедливых
adoptar todas las medidas apropiadas para alentar a los partidos políticos a velar por que las mujeres tengan una oportunidad justa
другим старшим руководителям их роль и обязанности, с тем чтобы они обеспечивали соблюдение наивысших стандартов поведения
otros miembros del personal directivo superior, con miras a asegurar las más estrictas normas de conducta
другим старшим руководителям их роль и обязанности, с тем чтобы они обеспечивали соблюдение наивысших стандартов поведения
otros miembros del personal directivo superior, con miras a asegurar las más estrictas normas de conducta
также в других конкретных случаях сотрудники полиции Германии обвинялись в том, что они не обеспечивали достаточной защиты затрагиваемым иностранцам
los agentes de la policía alemana han sido acusados de no ofrecer protección suficiente a los extranjeros
Они обеспечивают доступ к дешевым кредитным ресурсам.
Les da acceso a crédito asequible.
Кроме того, они обеспечивают транспарентность и подотчетность.
Además, garantizan la transparencia y la rendición de cuentas.
Результатов: 53, Время: 0.0555

Они обеспечивали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский