SE ASEGURE - перевод на Русском

обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar
убедиться
asegurarme
asegurarse
asegurarnos
estar seguro
comprobar
ver
verificar
saber
confirmar
cerciorarse
гарантировать
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
удостовериться
verificar
asegurarme
asegurarse
estar seguro
comprobar
determinar
asegurarnos
confirmar
cerciorarse
velar
проследить
seguir
rastrear
velar
ver
observar
asegurar
vigilar
seguimiento
следить за тем
velar por que
asegurar que
asegurarse de que
garantizar que
procurar que
que vigile
cerciorarse de que
se cerciore
позаботиться
cuidar
velar
asegurar
cuidado
cargo
encargar
atender
hacer
ocuparme
ocuparnos
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечению
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
promover
proporcionar
garantía
conseguir
promoción
обеспечит
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечила
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar

Примеры использования Se asegure на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También se aboga por que se asegure un acceso más equitativo a la tierra.
Кроме того, в нем приводятся аргументы в пользу обеспечения более справедливого доступа к земельным ресурсам.
La Alta Comisionada confía que se amplíe la participación de otras instituciones estatales y se asegure la participación de las organizaciones de la sociedad civil para lograr un plan concertado entre todos.
Верховный комиссар надеется, что участие других государственных ведомств будет расширено и что будет обеспечено участие организаций гражданского общества с целью добиться консенсуса между всеми сторонами.
Este proceso continuará hasta que se asegure por completo la capacidad de defensa y seguridad de Azerbaiyán.
Этот процесс будет продолжаться до тех пор, пока обороноспособность и безопасность Азербайджана не будут обеспечены в полной мере.
Vigencia del principio de universalidad, por el que se asegure la participación de todos los países con programas en las actividades del PNUD;
Дальнейшее осуществление принципа универсальности, в соответствии с которым обеспечивается участие всех программных стран в деятельности ПРООН;
Proporcione acceso a centros de acogida a las víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo y se asegure de que los niños estén separados de los adultos;
Предоставления жертвам преступлений, охватываемых Факультативным протоколом доступа к приютам, и обеспечения того, чтобы дети содержались отдельно от взрослых;
prevea una formación adecuada para ellos y se asegure de que acuden al trabajo; y.
обеспечить их надлежащую подготовку и добиться, чтобы они выходили на работу;
La Junta recomienda a la Administración que intensifique sus esfuerzos por obtener los informes de vigilancia de proyectos y se asegure de que estén debidamente completos.
Комиссия рекомендует Администрации активизировать свои усилия, направленные на получение докладов о контроле за осуществлением проектов, и обеспечить, чтобы они представлялись в надлежащей и полной форме.
El Comité insta al Estado Parte a que se asegure de que los niños solicitantes de asilo que han participado en conflictos armados reciban toda la asistencia apropiada para su recuperación física
Комитет призывает государство- участник обеспечить детям, ищущим убежища, вовлеченным в вооруженный конфликт, необходимое содействие для физического и психологического восстановления
El Comité pide al Estado parte que se asegure de que en la preparación de su próximo informe periódico participen todos los ministerios y organismos públicos
Комитет просит государство- участник обеспечить участие всех министерств и государственных органов в подготовке его следующего периодического доклада
Comentario: La experiencia de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas confirma la importancia de que se asegure que tanto la Secretaría
Комментарий: Опыт других организаций системы Организации Объединенных Наций подтверждает важное значение обеспечения готовности как Секретариата,
Si puedo hacer que baje a supervisar la investigación que se asegure de que las pruebas están intactas,
Если я его сюда приведу, чтобы следить за расследованием, убедиться, что улики нетронуты,
El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que se adopten todas las medidas jurídicas y prácticas necesarias para
Комитет рекомендует государству- участнику принять любые юридические практические меры, необходимые для обеспечения возможности эффективного установления юрисдикции в отношении преступлений,
Consultoría de Gestión se asegure de que el proceso de evaluación de la fiscalización interna se documente de conformidad con las disposiciones del manual de auditoría.
консультирования по вопросам управления обеспечить документирование процесса оценки системы внутреннего контроля в соответствии с положениями руководства по проведению ревизий.
Es esencial que antes de que un país considere sustituir plaguicidas por otras alternativas, se asegure de que su uso es adecuado a sus necesidades nacionales
Перед рассмотрением в той или иной стране вопроса об использовании альтернативных пестицидов важно убедиться, что их использование согласуется с национальными потребностями
Se asegure un papel primordial a los haitianos en el proceso de reconstrucción:
Гарантировать гаитянам ведущую роль в процессе восстановления,
Con la participación activa de nuestra Organización, la globalización debe convertirse en un instrumento con el que se asegure el desarrollo sostenible
При активном участии нашей Организации она должна стать инструментом обеспечения устойчивого развития,
El Comité Especial pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que se asegure de que la experiencia adquirida en la transición de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a oficinas integradas se aplique en otros ámbitos.
Специальный комитет просит Департамент операций по поддержанию мира обеспечить, чтобы уроки, извлеченные из опыта перехода от миротворческих операций Организации Объединенных Наций к объединенным представительствам, применялись повсеместно.
Revisar la ley electoral de modo que se asegure una representación del 30% de mujeres en las listas electorales,
Пересмотреть закон о выборах, с тем чтобы гарантировать 30- процентную представленность женщин в избирательных списках,
Iii Pedir al Secretario General que se asegure de que se presten los debidos servicios de protocolo al Presidente de la Asamblea General en la Sede
Iii обращения к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить, чтобы Председателю Генеральной Ассамблеи было предоставлено надлежащее протокольное обслуживание в Центральных учреждениях
Hubo acuerdo general en que la legitimidad de los procedimientos de REDD-plus depende de que se asegure la participación indígena
Существовало общее согласие относительно того, что легитимность процедур СВОД- плюс зависит от обеспечения участия коренных народов
Результатов: 768, Время: 0.1335

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский