Тем не менее такой разрыв в оплате нельзя целиком отнести на счет факторов прямой дискриминации.
Sin embargo, esa disparidad de salarios no debe atribuirse exclusivamente a factores de discriminación directa.
Более того, революция в оплате через мобильный телефон до настоящего момента осуществлялась в большей степени поставщиками телекоммуникационных услуг.
Además, la revolución de los pagos móviles hasta ahora ha sido impulsada en gran medida por los proveedores de servicios de telefonía.
Комиссия рекомендует Трибуналу регулярно анализировать ассигнования на выплату субсидии на репатриацию во избежание завышения задолженности по оплате расходов.
La Junta recomienda que el Tribunal examine periódicamente las partidas correspondientes a los gastos de repatriación con objeto de evitar la sobrevaloración de las deudas contraídas para sufragar tales gastos.
Статистические данные о распределении доходов служащих, а также данные по оплате сдельного труда в государственном
Se carece de estadísticas de la distribución del ingreso de los empleados como también de los salarios a destajo en el sector público
Информация только об оплате временной работы;
La información se limitará a los pagos por empleo de carácter temporal,
ППТС располагает Фондом финансовой помощи для оказания содействия в оплате расходов, связанных с арбитражем, которые имеют право на ее получение.
la CPA cuenta con un Fondo de Ayuda Financiera destinado a sufragar los costos del arbitraje de los países en desarrollo beneficiarios.
В действительности же разница в оплате труда мужчин и женщин сохраняется.
En la actualidad se mantiene una diferencia salarial debido a la segmentación por género que se hace de los trabajos.
на рабочем месте, включая неравенство в оплате, условиях труда и правах.
en el lugar de trabajo que se manifiestan en salarios, condiciones de trabajo y derechos desiguales.
Кроме того, в ЮНОГ существует автоматизированная система расчетов по требованиям о возмещении путевых расходов, оплате консультационных услуг и выплатам продавцам.
La ONUG dispone también de un sistema de pago automatizado para los reembolsos de gastos de viaje, pagos de consultoría y pagos a vendedores.
Регулярно анализировать ассигнования на выплату субсидии на репатриацию во избежание завышения задолженности по оплате расходов.
Examine periódicamente las partidas correspondientes a los gastos de repatriación con objeto de evitar la sobrevaloración de las deudas contraídas para sufragar tales gastos.
Это означает, что диспропорции в оплате труда в этих секторах оказывают весьма существенное влияние на положение в целом.
Esto representa más de un tercio del total de mujeres que trabajan, de manera que el efecto de la desigualdad de remuneraciones en estos sectores es significativo.
Содействие сокращению разрыва в оплате труда посредством внедрения на рынке труда такого принципа, как" равная оплата за равный труд";
Reducir la disparidad salarial en el mercado de trabajo mediante la aplicación del principio de" igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor";
Закон№ 23 от 29 мая 1987 года об оплате библиотечных услуг;
Ley N° 23 de 29 de mayo de 1987, relativa a pagos a las bibliotecas.
Правительство планирует рассмотреть лежащие в основе причины дискриминации в оплате и проанализировать данные о заработной плате
El Gobierno se propone estudiar las causas subyacentes de la discriminación en las remuneraciones y examinar los datos relacionados con las remuneraciones
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文