ОПЛАТЕ - перевод на Испанском

pago
платеж
погашение
возмещение
сумма
выплаты
оплаты
уплаты
плачу
выплатить
взносов
remuneración
вознаграждение
оплата
компенсация
оклад
оплате труда
заработной платы
заработка
pagar
платить
выплачивать
задолженность
погасить
покрывать
погашать
оплатить
выплаты
оплаты
уплатить
salario
зарплата
вознаграждение
оклад
заработок
жалование
оплата
заработной платы
размер оплаты труда
ставка оплаты труда
sufragar
нести
финансировать
счет
покрытия
покрыть
оплаты
финансирования
оплатить
связанных
расходов
salariales
заработной платы
оплаты труда
зарплаты
окладов
gastos
расходование
стоимость
расходов
ассигнований
затраты
расходования средств
трачу
honorarios
почетный
гонорар
плата
вознаграждения
sueldos
оклад
зарплата
жалование
вознаграждение
оплата
заработной платы
заработка
выплат
ставка
pagos
платеж
погашение
возмещение
сумма
выплаты
оплаты
уплаты
плачу
выплатить
взносов
salarios
зарплата
вознаграждение
оклад
заработок
жалование
оплата
заработной платы
размер оплаты труда
ставка оплаты труда
salarial
заработной платы
оплаты труда
зарплаты
окладов
remuneraciones
вознаграждение
оплата
компенсация
оклад
оплате труда
заработной платы
заработка
paga
платить
выплачивать
задолженность
погасить
покрывать
погашать
оплатить
выплаты
оплаты
уплатить

Примеры использования Оплате на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
является законным, не подлежит оплате".
no esté sujeto a salario".
Электронная обработка требований об оплате для повышения эффективности, подотчетности и транспарентности.
Tramitación de las solicitudes de pagos en línea para aumentar la eficiencia, la rendición de cuentas y la transparencia.
Несмотря на эту разницу в оплате, около 26 процентов домашних хозяйств в Бразилии возглавляются женщинами.
A pesar de esas diferencias salariales, alrededor del 26% de las familias del Brasil están encabezadas por una mujer.
практикумов посредством помощи в оплате путевых расходов участников из развивающихся стран.
ayudando para ello a sufragar los gastos de viaje de participantes de países en desarrollo.
В моей программе" Америка работает" будет пункт, что на все рабочие места не будет разницы в оплате между мужчинами и женщинами.
Y bajo el programa de AmeTra, habrá una disposición donde no puede haber disparidad en el salario de hombres y mujeres.
в вашем деле встает деликатный вопрос об оплате.
hay un asunto delicado sobre nuestros honorarios.
Тем не менее такой разрыв в оплате нельзя целиком отнести на счет факторов прямой дискриминации.
Sin embargo, esa disparidad de salarios no debe atribuirse exclusivamente a factores de discriminación directa.
Более того, революция в оплате через мобильный телефон до настоящего момента осуществлялась в большей степени поставщиками телекоммуникационных услуг.
Además, la revolución de los pagos móviles hasta ahora ha sido impulsada en gran medida por los proveedores de servicios de telefonía.
Комиссия рекомендует Трибуналу регулярно анализировать ассигнования на выплату субсидии на репатриацию во избежание завышения задолженности по оплате расходов.
La Junta recomienda que el Tribunal examine periódicamente las partidas correspondientes a los gastos de repatriación con objeto de evitar la sobrevaloración de las deudas contraídas para sufragar tales gastos.
Статистические данные о распределении доходов служащих, а также данные по оплате сдельного труда в государственном
Se carece de estadísticas de la distribución del ingreso de los empleados como también de los salarios a destajo en el sector público
Информация только об оплате временной работы;
La información se limitará a los pagos por empleo de carácter temporal,
ППТС располагает Фондом финансовой помощи для оказания содействия в оплате расходов, связанных с арбитражем, которые имеют право на ее получение.
la CPA cuenta con un Fondo de Ayuda Financiera destinado a sufragar los costos del arbitraje de los países en desarrollo beneficiarios.
В действительности же разница в оплате труда мужчин и женщин сохраняется.
En la actualidad se mantiene una diferencia salarial debido a la segmentación por género que se hace de los trabajos.
на рабочем месте, включая неравенство в оплате, условиях труда и правах.
en el lugar de trabajo que se manifiestan en salarios, condiciones de trabajo y derechos desiguales.
Кроме того, в ЮНОГ существует автоматизированная система расчетов по требованиям о возмещении путевых расходов, оплате консультационных услуг и выплатам продавцам.
La ONUG dispone también de un sistema de pago automatizado para los reembolsos de gastos de viaje, pagos de consultoría y pagos a vendedores.
Регулярно анализировать ассигнования на выплату субсидии на репатриацию во избежание завышения задолженности по оплате расходов.
Examine periódicamente las partidas correspondientes a los gastos de repatriación con objeto de evitar la sobrevaloración de las deudas contraídas para sufragar tales gastos.
Это означает, что диспропорции в оплате труда в этих секторах оказывают весьма существенное влияние на положение в целом.
Esto representa más de un tercio del total de mujeres que trabajan, de manera que el efecto de la desigualdad de remuneraciones en estos sectores es significativo.
Содействие сокращению разрыва в оплате труда посредством внедрения на рынке труда такого принципа, как" равная оплата за равный труд";
Reducir la disparidad salarial en el mercado de trabajo mediante la aplicación del principio de" igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor";
Закон№ 23 от 29 мая 1987 года об оплате библиотечных услуг;
Ley N° 23 de 29 de mayo de 1987, relativa a pagos a las bibliotecas.
Правительство планирует рассмотреть лежащие в основе причины дискриминации в оплате и проанализировать данные о заработной плате
El Gobierno se propone estudiar las causas subyacentes de la discriminación en las remuneraciones y examinar los datos relacionados con las remuneraciones
Результатов: 796, Время: 0.0949

Оплате на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский