Параллельные мероприятия будут осуществляться в сроки, определяемые ключевыми показателями,
Las actividades simultáneas se encasillarán en un período de tiempo definido por hitos fundamentales
Рекомендации в отношении оказания помощи должны подчеркивать приоритетные области, определяемые правительством рассматриваемой Комиссией страны.
Las recomendaciones para que se brinde asistencia deben destacar los ámbitos prioritarios establecidos por el gobierno del país que la Comisión examine.
Термины, определяемые в данной статье, основаны на предложении Соединенных Штатов Америки( А/ АС. 254/ L. 54).
Los términos definidos en el presente artículo se basaban en una propuesta de los Estados Unidos(A/AC.254/L.54).
Для этой цели используются соответствующие учетные формы, определяемые Коста-риканским институтом по наркотическим средствам>>
Para tal efecto, se utilizarán los formularios que determine el Instituto Costarricense sobre Drogas.".
Кроме того, нужны четкие критерии засекречивания и реестр засекреченной информации, определяемые законом и доступные для всех.
Además, debería haber criterios claros a esos efectos y llevarse un registro de la información secreta, establecido por la ley y que esté al alcance de todos.
также государственные должностные лица, определяемые Конституцией.
así como también los funcionarios que determine la Constitución.
В правилах процедуры необходимо будет отразить формы участия в платформе, определяемые ее структурой управления.
La modalidad de participación en la plataforma, determinada por su estructura de gobierno, tendrá que quedar reflejada en el reglamento.
Дальнейшее рассмотрение производится впоследствии через регулярные интервалы, определяемые Совещанием Сторон.
En lo sucesivo se realizarán nuevos exámenes a los intervalos regulares que determine la Reunión de las Partes.
Семья переживает существенные преобразования во всех частях мира, в значительной степени определяемые экономическим развитием и демографическими изменениями.
La familia ha sufrido una transformación significativa en todas partes del mundo, determinada en gran parte por el desarrollo económico y las transiciones demográficas.
Выполняет другие задачи и обязанности, определяемые СГГ, СМИД и КСДЛ;
Ejercer las demás funciones y obligaciones que determinan el Consejo de Jefes de Estado, el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores y el Consejo de Funcionarios Superiores;
Хороший руководитель не должен упускать из виду конечные цели, определяемые им на основе разработанной политики.
El buen gobernante no ha de perder sus objetivos, que determina mediante políticas preformuladas.
В 2002 году Смешанная российско- норвежская комиссия по рыболовству постановила, что начиная с 2004 года будут применяться многолетние квоты, определяемые на основе осторожного подхода67.
En 2002 la Comisión mixta noruego-rusa de pesquerías decidió que a partir de 2004 establecería cuotas multianuales basadas en el criterio de precaución67.
D реагировать на потребности Сторон документа по ртути, определяемые Сторонами;
D Atender a las necesidades de las partes en el instrumento sobre el mercurio según determinen las partes;
Преступления, определяемые в статье 1 Монреальской конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации,
Los crímenes definidos en el artículo 1 del Convenio de Montreal para la Represión de Actos Ilícitos contra la Seguridad de la Aviación Civil,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文