envió
слать
направить
отправить
послать
направления
отправки
прислать
передать
разослать
отослать mandó
посылать
отправлять
командовать
прислать
отослать
выслать
заслать
натравить puso
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить llevó
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести envio
прислал
послал
отправил envío
направление
доставка
груз
рассылка
отправку
поставки
транспортировкой
партию
перевозку
отгрузки envié
слать
направить
отправить
послать
направления
отправки
прислать
передать
разослать
отослать enviaste
слать
направить
отправить
послать
направления
отправки
прислать
передать
разослать
отослать mandé
посылать
отправлять
командовать
прислать
отослать
выслать
заслать
натравить envía
слать
направить
отправить
послать
направления
отправки
прислать
передать
разослать
отослать mandaste
посылать
отправлять
командовать
прислать
отослать
выслать
заслать
натравить pusiste
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить mandar
посылать
отправлять
командовать
прислать
отослать
выслать
заслать
натравить puse
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить llevé
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести
Ты отправил его домой раньше, Можете сказать Конни, что вы навестили меня, и я отправил вас домой. Pues puede decirle a Connie que me vio y yo le envié a casa. ВМФ отправил военный вертолет чтобы разобраться с ситуацией. La marina envía un helicóptero militar para solucionar lo de los rehenes. Ты отправил нас на Ковал Ридж. Я отправил тебе e- mail с новыми критериями моего исследования. Te mandé un correo con nuevos criterios de selección para mi ensayo clínico.
Ты отправил ее на свидание с мистером Хэррисом? ¿La enviaste a una cita con el Sr. Harris? Папа отправил его в армию, и думает, что он погиб. Papá lo envía a los militares, piensa que está muerto. Ты отправил моего друга на корабль. Я отправил тебе посылку, в ней вещи, Te mandé unas cosas que encontré en el ático Поэтому ты отправил его в Путь. Por eso le mandaste a La Caminata. Ты отправил ей лист с признанием Le enviaste la hoja de admisión Мой сын отправил мне денег из Африки. Mi hijo me envía dinero desde África. И ты отправил ее сюда одолжить телефон? ¿Y la mandaste hasta aquí para pedir un teléfono? Le pusiste en coma. Я отправил скриншот Маркусу, Le mandé una foto de esto a Marcus И если я помню, ты отправил латина со мной в путешествие. Y si mal no recuerdo, tú enviaste al latino conmigo en el viaje. Ваш младший брат только что отправил в морг Элиотта Несса. Su hermano pequeño, Al, acaba de mandar a Eliot Ness al depósito. Которого я отправил в кому. Нас отправил великолепный Лоренцо Медичи из Флоренции. Nos envía el Magnífico Lorenzo de Medici de la república de Florencia. Ты уже отправил всех в кабинет директора? ¿Ya mandaste a todos a la oficina del director?
Больше примеров
Результатов: 1204 ,
Время: 0.284