Автор также не исчерпал внутренних средств правовой защиты, не подав заявления на предмет судебного пересмотра отрицательного решения по его первому ходатайству по процедуре ГС.
El autor dejó también sin agotar los recursos internos al no solicitar la revisión judicial de la decisión de rechazode su primera solicitud de residencia permanente por razones humanitarias.
Общий фонд оборотного капитала сократился с 33, 7 млн. долл. США в 1991 году до отрицательного остатка в 5, 5 млн. долл. США в 1993 году.
El capital de operaciones del Fondo General disminuyó de 33,7 millones de dólares en 1991 a un saldo deficitario de 5,5 millones de dólares en 1993.
сведения к минимуму отрицательного влияния на факторы риска
minimizar los efectos negativos en los factores de riesgo
По поводу последствий торговли выбросами на уровне предприятий с целью сведения к минимуму отрицательного воздействия мер реагирования признавалось,
Con respecto a la repercusión del comercio de los derechos de emisión a nivel de empresas para minimizar los efectos adversos de las medidas de respuesta, se reconoció que
Масштабы отрицательного воздействия промышленной деятельности<< Талко>> на окружающую среду,
La magnitud de los efectos negativos de la actividad industrial de la empresa TALCO sobre el medio ambiente,
с озабоченностью по поводу возможного отрицательного воздействия радиации, для Комитета наступил подходящий момент дать краткое описание воздействия радиации на окружающую среду.
a la preocupación por los posibles efectos perjudiciales de las radiaciones, el Comité cree que es el momento adecuado de proporcionar un resumen de los efectos de las radiaciones en el medio ambiente.
ТДО указывает на возможность отрицательного воздействия мер реагирования на некоторые развивающиеся страны, в связи с чем необходимо
El tercer informe de evaluación sugiere que las medidas de respuesta pueden tener efectos adversos en algunos países en desarrollo,
Для ликвидации отрицательного воздействия мирового кризиса на внутренние экономические процессы в стране,
Para eliminar los efectos negativos de la crisis mundial sobre los procesos económicos internos del país,
В этой связи правительство выразило сожаление по поводу отрицательного, по его мнению, воздействия существующей системы международной интеллектуальной собственности на доступ к результатам научного прогресса для сотен миллионов людей,
A este respecto, el Gobierno lamentó los que consideraba efectos perjudiciales del actual sistema internacional de la propiedad intelectual para el acceso de centenares de millones de personas, principalmente de los países en desarrollo,
была информирована о том, что текущая работа Секретариата над этим проектом не оказывает отрицательного воздействия на другую деятельность,
la labor en marcha de la Secretaría sobre ese proyecto no había repercutido negativamente en otros trabajos ni, concretamente,
в частности отрицательного воздействия на развивающиеся страны,
en particular sus efectos adversos en los países en desarrollo,
Другим примером отрицательного влияния процесса реформ в сельском хозяйстве является состояние с продуктами из птицы,
Otros ejemplos de los efectos negativos del proceso de reforma en el sector agropecuario es el de los productos avícolas,
В целях смягчения отрицательного воздействия глобализации на права человека Оман призвал международное сообщество поощрять
Con el fin de mitigar los efectos adversos de la globalización en los derechos humanos, Omán pidió a la comunidad internacional que promoviera
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文