в первоочередном порядкев приоритетном порядкена приоритетной основев срочном порядкев качестве приоритетныхв качестве первоочередной задачипервоочередное вниманиена первоочередной основеприоритетное вниманиеиз приоритетных задач
misión principal
главная задачаосновная задачаосновная миссияглавная миссияпервоочередной задачи
Примеры использования
Первоочередной задачи
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Для решения глобальной первоочередной задачи искоренения нищеты, которая по-прежнему неразрывно связана с социально-экономическим развитием и охраной окружающей среды,
Los beneficios del crecimiento deben compartirse de forma equitativa para afrontar la prioridad mundial de la erradicación de la pobreza,
Поэтому в качестве первоочередной задачи наших государств мы будем и впредь проводить государственную политику, направленную на укрепление индивидуальных способностей членов семьи,
Por ello, como una prioridad para nuestros Estados, seguiremos impulsando políticas públicas que fortalezcan las capacidades individuales de los miembros del grupo familiar, y continuaremos instrumentando estrategias
Что касается первоочередной задачи определения преступления агрессии,
En relación con la labor prioritaria de definir el crimen de agresión,
В качестве первоочередной задачи необходимо сразу же после объявления третьего Десятилетия в начале 1994 года созвать межучрежденческое совещание с участием представителей государств- членов в целях составления плана рабочих заседаний
A título prioritario, debería organizarse inmediatamente después de proclamado el Tercer Decenio, a principios del año 1994, una reunión interinstitucional en la que participarían representantes de los Estados Miembros, para planificar las reuniones de trabajo
Для выполнения своей первоочередной задачи поддержания международного мира
Что касается неотложной первоочередной задачи подготовки к открытому для всех национальному диалогу,
En cuanto a la prioridad inmediata de la preparación para un diálogo nacional incluyente,
Во время отчетного периода Координатор чрезвычайной помощи в качестве первоочередной задачи указал более активное включение в международную гуманитарную систему широкого круга правительств,
Durante el período a que se refiere el informe, la Coordinadora del Socorro de Emergencia ha dado prioridad a la tarea de lograr que el sistema humanitario internacional sea más inclusivo, integrando a un mayor número de gobiernos,
Поэтому он поручает госдепартаменту<< в качестве безотлагательной первоочередной задачи>> создать репрессивный аппарат,
Por eso, encarga al Departamento de Estado crear, como prioridad inmediata, un aparato represivo que,
в своем плане реформы законодательства определило в качестве первоочередной задачи проведение обзора действующего Закона о труде и занятости 1971 года.
14 convenios de la Organización Internacional del Trabajo(OIT) y ha otorgado prioridad en su programa legislativo al examen de la actual Ley de Empleo de 1971.
Комитет рекомендует государству- участнику рассматривать в качестве своей первоочередной задачи ликвидацию всех форм насилия в отношении детей.
el Comité recomienda al Estado parte que otorgue prioridad a la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños.
Кроме того, при анализе работы региональных бюро и достигнутых ими результатов вопросам равноправия мужчин и женщин попрежнему уделяется первоочередное внимание, с тем чтобы ПРООН могла корректировать свои управленческие решения применительно к каждому региону с учетом этой первоочередной задачи.
Además, los análisis del desempeño y los resultados por direcciones regionales se siguen centrando en la igualdad entre los géneros para ayudar al PNUD a ajustar sus respuestas de gestión a esta prioridad región por región.
создаваемой наркотическими средствами, как первоочередной задачи.
peligro de las drogas, considerado una de las máximas prioridades.
признает необходимость разработки и реализации комплексных национальных стратегий наращивания потенциала как первоочередной задачи для дальнейшего осуществления своей программы устойчивого развития.
la región reconoce la necesidad de elaborar y aplicar con carácter prioritario estrategias nacionales amplias de creación de capacidad para promover la aplicación de su agenda para el desarrollo sostenible.
в которых соблюдение принципа равенства мужчин и женщин указано в качестве первоочередной задачи в различных областях.
Ministerio de Relaciones Exteriores, los documentos enumerados a continuación, en los cuales se define el principio de igualdad entre hombres y mujeres como prioridad transversal.
установление общих правил или принципов в области международной торговли обычными вооружениями должно рассматриваться в качестве первоочередной задачи в области обеспечения безопасности всех государств.
Francia considera que el establecimiento de reglas o principios comunes que rijan el comercio internacional de armas convencionales debe ser considerado por todos los Estados un reto prioritario en materia de seguridad.
прав женщин, в качестве первоочередной задачи определено оказание помощи в осуществлении мер в области профессиональной подготовки работников малых
encargado de los Derechos de la Mujer tiene como objetivo prioritario ayudar a impartir capacitación a los empleados en empresas pequeñas y medianas, es decir,
Это также должно привести к возобновлению работы Комиссии по разоружению-- единственного многостороннего разоруженческого органа-- и вывести ее из тупика с тем, чтобы Комиссия могла добросовестно и безотлагательно начать переговоры по обеспечению уничтожения этого особенного смертоносного оружия в качестве первоочередной задачи.
Esto también haría que la Comisión de Desarme, único órgano multilateral en materia de desarme, se pusiera nuevamente en funcionamiento y superase el estancamiento a fin de que, de buena fe y sin demoras, y como tarea prioritaria, puedan iniciarse las negociaciones tendientes a asegurar la eliminación de esas armas especialmente letales.
МСРЖП предоставлены финансовые средства для решения первоочередной задачи по формированию служб реабилитации жертв пыток и оказанию им поддержки в условиях конфликта
El Consejo ha recibido fondos para dar prioridad a la creación y el apoyo de servicios de rehabilitación para personas torturadas en situaciones de conflicto
Комитет настоятельно призывает государство- участник рассматривать в качестве первоочередной задачи создание механизмов для эффективного осуществления Закона о системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних( уход
El Comité insta al Estado parte a dar prioridad al establecimiento de mecanismos para aplicar de manera efectiva la Ley de Justicia Juvenil(Cuidado y Protección de la Infancia) en todos los distritos con
не ослаблять своих усилий по решению первоочередной задачи-- проведения в начале 2005 года свободных, транспарентных и демократических президентских и парламентских выборов.
éxito de la transición, a seguir esforzándose por organizar, como prioridad máxima, elecciones presidenciales y legislativas libres, transparentes y democráticas a comienzos de 2005.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文