Примеры использования
Передадут
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Они завершат рассмотрение максимального количества вопросов и передадут результаты своих обсуждений КС
Finalizarían el examen de tantas cuestiones como sea posible y transmitirían sus resultados a la CP
Что оба руководителя проведут с сотрудниками отделений учебные занятия и передадут им знания, которые они получили в Соединенных Штатах.
Ambos jefes deberán reproducir la capacitación que reciban en los Estados Unidos y transferir sus conocimientos a los demás funcionarios de las oficinas regionales.
там есть тьма, их передадут месье Форе
hay oscuridad en su interior, serán entregados a Monsieur Forez…
Хорошо. Убедись, что мне передадут результаты вскрытия как можно скорее.
Bien, y asegúrate de que el forense me entregue los resultados de la autopsia lo antes posible.
А там уже Алтана передадут спецкоманде для допроса по теракту в Чикаго.
A partir de ahí, Altan será entregado a un equipo especializado en el interrogatorio para ser interrogado sobre el ataque Chicago.
( зим) Это дело передадут в тяжкие преступления,
Van a pasar este caso a delitos graves.
Данные, представленные членами дискуссионных групп, отвечали потребностям государств- членов, и делегации передадут их своим странам.
Los datos presentados por los oradores han respondido a las necesidades de los Estados Miembros y las delegaciones los llevarán a sus países.
Совет Безопасности передадут ситуацию в секторе Газа на рассмотрение Прокурора.
el Consejo de Seguridad remitan al Fiscal la situación en la Franja de Gaza.
я должен получить письменное разрешение от ближайшего родственника прежде чем его передадут нам.
debo conseguir una autorización escrita… de su familiar más cercano para que nos sea entregado.
Место, куда направлялись эти морпехи для последнего анализа ДНК, перед тем, как их передадут близким.
A donde los Marines se dirigían para la identificación final por ADN antes de ser devueltos a sus seres queridos.
в состоянии это делать, возьмут под стражу подозреваемых и передадут их Трибуналу.
que estén en condiciones de hacerlo detengan a los sospechosos y los entreguen al Tribunal.
только ЮНСИТРАЛ проинформирует их о том, что она в состоянии действовать в качестве хранилища, они бесплатно передадут Комиссии эти функции.
no bien la CNUDMI les informe que se encuentra en condiciones de actuar como archivo, transferirán esas funciones sin costo para la Comisión.
Провинциальные группы по вопросам восстановления передадут свои функции афганским местным органам власти,
Los equipos provinciales de reconstrucción traspasarán sus funciones a las administraciones locales afganas,
которые впоследствии передадут управление группой должностным лицам Государственного агентства по расследованиям и охране.
quienes más adelante traspasarán la gestión de la Célula a sus homólogos locales del Servicio Estatal de Protección e Investigaciones.
Правительство Российской Федерации передадут Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций
el Gobierno de la Federación de Rusia transmitirán al Secretario General de las Naciones Unidas
Скоро к нам прибудут новобранцы, а вас передадут лорду- командующему для распределения. Вас назовут мужами Ночного Аозора,
Pronto tendremos nuevos reclutas y ustedes pasarán al mando del Lord Comandante para una misión,
соответствующего предполагаемым останкам ее сына, они информируют ее о процессе окончательной идентификации и передадут останки Менсуда Ризвановича для захоронения.
se le informaría del proceso de identificación definitivo y se le entregarían los restos mortales de Mensud Rizvanović para que les diera sepultura.
В течение этого года МССБ постепенно передадут ответственность за обеспечение охраны своих автоколонн
En el plazo de un año, la FIAS comenzará a transferir la responsabilidad de la seguridad de sus convoyes
допрос будет частью официального отчета, который передадут в суд, когда дело дойдет до него,
la entrevista será parte del registro oficial, enviado a la corte cuando el caso vaya a juicio,
сотрудники категории специалистов в отделениях на местах передадут административные функции своим национальным коллегам,
cuadro orgánico de las oficinas exteriores, siempre que confiaran las tareas administrativas a las contrapartes nacionales,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文