SERÁ ENTREGADO - перевод на Русском

будет передан
se remitirá
se transferiría
sea entregado
se asignaría
será transmitida
será sometido
se traspasaría
se trasladará
remite
будет представлен
se presentará
se presente
se someterá
ha de presentarse
tendrá ante sí
se facilitará
se proporcionará
para presentarlo
se transmitirá
se remitirá
будет доставлена
será entregado
предан будет
será entregado
вручается
reciben
se entrega
se otorga
será entregado
será notificada
se distribuye
se conceden
предается
se hará
se pondrá a disposición
a
será entregado
будет сдан
será entregado
выдается
se expide
se concede
reciben
se otorga
se emite
tienen
se entregará

Примеры использования Será entregado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
político y administrativo, en un informe detallado que será entregado al Presidente de la República, quien lo hará público.
административного характера в рамках подробного доклада, который будет вручен Президенту Республики в целях его обнародования.
se haya ordenado la[entrega][extradición] por el Estado de detención, el detenido será entregado a la Corte lo antes posible.
предоставлении в распоряжение][ выдаче] государством содержания под стражей данное лицо незамедлительно доставляется в Суд.
Concedida la extradición, la imputada o el reo será entregado a las autoridades de policía para su entrega.
В случае принятия решения о выдаче обвиняемый передается полицейским властям для выдачи.
Será el único lugar designado donde se le permite guardar el material secreto del caso La Corona contra Erdogan, que le será entregado antes de la audiencia.
Именно в нем, и только в нем вам позволено хранить секретные материалы по делу Народ против Эрдогана, которые доставят вам прямо перед слушанием.
alrededor del mediodía, ese paquete de bocadillo será entregado a mi oficina.
на следующий день около полудня эту упаковку с едой доставят в мой офис.
El informe del Grupo será entregado a la deliberación de los Estados en el mes de diciembre
Доклад этой Группы будет представлен на рассмотрение государств- членов в декабре,
El informe detallado sobre el resultado de esta conferencia y su seguimiento será entregado a la Asamblea General por mi Gobierno a principios del mes que viene,
Подробный отчет о результатах этой конференции и о выполнении принятых решений будет представлен Генеральной Ассамблее моим правительством в начале следующего месяца,
que se ha retrasado debido a la limitada capacidad aeroportuaria en ese país, será entregado el 26 de enero.
которая задерживается вследствие ограниченной пропускной способности аэропорта Гаити, будет доставлена 26 января.
sino que ciertamente será entregado en mano del rey de Babilonia
но непременно предан будет в руки царя Вавилонского,
el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes
Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам,
y el Premio será entregado por el Secretario General a mediados de junio".
а Премия вручается Генеральным секретарем в середине июня>>.
y el Premio será entregado por el Secretario General antes del fin de junio de cada año";
а Премия вручается Генеральным секретарем не позднее конца июня каждого годаgt;gt;;
nivel de sistemas y a las pruebas pertinentes, y será entregado en la primera parte de 1998 para su lanzamiento previsto en junio de 1999.
проверка бортового дистанционного манипулятора( RMS), который будет поставлен в начале 1998 года к запуску, запланированного на июнь 1999 года.
Testamento y Última Voluntad del Señor del Tiempo conocido como el Doctor,… que será entregado, de acuerdo con la antigua tradición,… a su amigo o amiga más cercano, en la víspera de su último día.
Последняя воля повелителя времени, известного как Доктор. Которая, по древнему обычаю, должна быть передана его ближайшему другу в канун его последнего дня.
Fuentes gubernamentales informan que el depuesto general Ramón Esperanza será entregado para su extradición inmediata a los Estados Unidos.
куда по сообщению властей свергнутый генерал Рамон Эсперанса будет доставлен для немедленной экстрадиции в Соединенные Штаты.
En el artículo 7 de la Constitución se establece que ningún ciudadano de Turkmenistán será entregado a otro Estado, expulsado del país,
В статье 7 Конституции Туркменистана сказано, что гражданин Туркменистана не может быть выдан другому государству либо изгнан за пределы Туркменистана,
Los nombres de esas personas serán incluidos, en el expediente sellado de medios de prueba que será entregado a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que lo transmita al mecanismo judicial de rendición de cuentas que decida el Consejo de Seguridad.
Имена этих лиц будут указаны в запечатанном комплекте доказательственного материала, передаваемом Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека с последующим препровождением механизму, который будет по решению Совета Безопасности заниматься привлечением к судебной ответственности.
El Equipo de Conducta y Disciplina de la Sede ha elaborado un procedimiento operativo normalizado para el tratamiento de las cuestiones de conducta indebida que será entregado a las misiones en el primer trimestre de 2007.
Созданная в Центральных учреждениях Группа по вопросам поведения и дисциплины разработала типовой порядок действий в отношении расследования жалоб о недостойном поведении; миссии будут ознакомлены с этим типовым порядком действий в первом квартале 2007 года.
que dispondrá que el extranjero sea escoltado hasta la frontera, donde será entregado a los funcionarios del Estado solicitante en un lugar comúnmente acordado.
иностранного гражданина до границы, где он/ она передается должностным лицам запрашивающего государства в месте, согласованном на взаимной основе.
han afirmado que el oficial no será entregado a la policía antes de que un tribunal militar de investigación haya concluido una investigación sobre las circunstancias de la repatriación.
дела гражданскому суду и указали, что офицер не будет передан полиции до тех пор, пока военная следственная комиссия не завершит расследование обстоятельств репатриации.
Результатов: 58, Время: 0.0943

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский