ПОВСЕДНЕВНОЕ - перевод на Испанском

cotidiana
повседневной
ежедневных
каждодневного
текущей
ежедневно
diaria
дневник
ежедневно
день
диарио
ежедневной
журнале
газете
вестнике
повседневной
дневного
diariamente
ежедневно
каждый день
повседневно
ежедневные
повседневной
каждодневно
rutinaria
регулярный
рутинный
обычная
текущий
стандартная
плановый
cotidianas
повседневной
ежедневных
каждодневного
текущей
ежедневно
cotidiano
повседневной
ежедневных
каждодневного
текущей
ежедневно
diario
дневник
ежедневно
день
диарио
ежедневной
журнале
газете
вестнике
повседневной
дневного
diarias
дневник
ежедневно
день
диарио
ежедневной
журнале
газете
вестнике
повседневной
дневного
cotidianos
повседневной
ежедневных
каждодневного
текущей
ежедневно
cotidianamente
ежедневно
повседневно
повседневной
ежедневные
каждодневно
каждый день
на постоянной основе

Примеры использования Повседневное на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Была выражена обеспокоенность в отношении того, что это повседневное и систематическое насилие приучит детей к тому, что насилие является приемлемым средством разрешения конфликтов.
Preocupaba que esa violencia habitual y sistemática hiciera que los niños la consideraran como una forma aceptable de resolver los conflictos.
Отвечает за повседневное административное руководство операциями по поддержанию мира
Se ocupa de la dirección ejecutiva ordinaria de las operaciones de mantenimiento de la paz
Расширено повседневное присутствие в рамках" оконной" проституции и в квартале публичных домов;
Fortalecimiento de la presencia regular en la prostitución de vitrinas y en el barrio de casas públicas;
Большинство членов Суда отметили, что истец искренне верит в то, что повседневное ношение кирпана есть одно из требований его религии.
La mayoría del Tribunal señaló que el demandante creía sinceramente que debía llevar su kirpan todos los días para cumplir los requisitos de su religión.
Знаешь, я подумала, может быть, мы могли бы сделать что-то более повседневное?
Sí, mira, estaba pensando…¿quizás podíamos hacer algo un poco más informal?
Администрация по ценным бумагам и фондовым рынкам осуществляет прямой контроль рейтинговых агентств; но помимо банковских вопросов повседневное наблюдение ведут национальные органы.
La AEVM supervisa directamente a las agencias de calificación; pero, fuera del sector bancario, las autoridades nacionales conservan sus responsabilidades de vigilancia en el día a día.
в нем определены меры наказания за повседневное жестокое обращение.
la violencia física como psicológica e incluye sanciones por abuso habitual.
тогда как повседневное жестокое обращение,
mientras que el abuso habitual, inclusive sin lesiones físicas,
Они отвечают за повседневное руководство делами в деревне,
Se ocupan de la administración cotidiana de los asuntos de la aldea,
Они отвечают за повседневное руководство делами в деревне,
Se ocupan de la administración cotidiana de los asuntos de la aldea,
особенно для малых государств повседневное взаимодействие с Советом ничуть не менее важно,
de los Estados Miembros, nuestra interacción diaria con el Consejo es, por lo menos,
Отдел отвечает за повседневное управление этими активами, осуществление утвержденной инвестиционной стратегии
Se encarga de la gestión cotidiana de tales activos, para lo cual aplica la estrategia aprobada para las inversiones
Напряженность возросла после того, как РОСУ начали осуществлять повседневное патрулирование в многоэтнических районах Северного Косово в рамках усилий Приштины по установлению там своей власти.
Las tensiones aumentaron cuando las Unidades de Apoyo Operacional comenzaron a patrullar diariamente las zonas multiétnicas de Kosovo septentrional, como parte de las iniciativas de Pristina para afianzar su autoridad en el lugar.
на протяжении всей жизни женщин их повседневное существование и долгосрочные надежды ограничены укладами, структурами и отсутствием ресурсов,
ciclo de su vida, la existencia diaria de la mujer y sus aspiraciones a largo plazo se ven restringidas por determinadas actitudes
Руководитель Отдела закупок выполняет функции руководителя программы, ответственного за повседневное осуществление закупочной деятельности Организации Объединенных Наций под общим руководством помощника Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания.
El jefe de la División de Adquisiciones desempeña las funciones de un director de programas responsable de la ejecución cotidiana de las actividades de adquisición de las Naciones Unidas, bajo la supervisión general del Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo.
Такое организационно оформленное, повседневное и постоянное взаимодействие на самых высоких уровнях нашей Организации укрепит ее способность добиваться успеха
Esa interacción institucionalizada, sostenida y rutinaria a los más altos niveles de nuestra Organización reforzará su capacidad para medir el éxito
Исполнительный совет управляет[ и осуществляет повседневное руководство] МЧС для того, чтобы виды деятельности по проектам МЧР соответствовали положениям Конвенции,
La junta ejecutiva supervisará[la gestión diaria del] el MDL para garantizar que las actividades de proyecto del MDL se ajustan a la Convención,
ВПП организовала логистическое обеспечение на складах в удаленном пункте поставки, повседневное управление которыми осуществляется Алжирским Красным Полумесяцем и Западносахарским Красным Полумесяцем.
El PMA proporcionó apoyo logístico diariamente en los almacenes del punto de entrega en el interior del Territorio, gestionados por la Media Luna Roja de Argelia y la Media Luna Roja del Sáhara Occidental.
Временный президент все более активно выполняет роль, определенную в Конституции, повседневное управление страной реально находится в руках временного премьер-министра, а Национальное собрание осуществляет свои законодательные функции.
El Presidente interino ha ido asumiendo cada vez más la función definida por la Constitución y la administración cotidiana del país está efectivamente en manos del Primer Ministro interino, mientras que la Asamblea Nacional ha ido desempeñando sus funciones legislativas.
обеспечить эффективное повседневное управление, ответственность за все решения, касающиеся миротворческой деятельности, будет возложена на заместителя Генерального секретаря, возглавляющего Департамент миротворческих операций.
asegurar una gestión diaria eficaz, el Secretario General Adjunto del Departamento de Operaciones de Paz será responsable de todas las decisiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz.
Результатов: 298, Время: 0.0425

Повседневное на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский