ПОДОБНАЯ МЕРА - перевод на Испанском

Примеры использования Подобная мера на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
свете подробного анализа преимуществ, которые предоставляет подобная мера.
sobre la base de un análisis detallado de las ventajas que reportaría una medida de esa índole.
что" несовершеннолетний в возрасте 14- 18 лет может быть приговорен к предварительному заключению, только если подобная мера считается необходимой".
años no pueden ser objeto de una orden de prisión preventiva salvo que esta medida resulte indispensable".
к которым была применена подобная мера, должны иметь возможность обжаловать в суде решение о лишении их свободы.
todas las personas afectadas por medidas de esta índole deben disponer de un recurso judicial para impugnar su privación de libertad.
Испанское законодательство не предусматривает санкций против транспортных компаний, которые доставляют беженцев на испанскую территорию; подобная мера лишь предусматривалась в ходе подготовки нового закона.
La nueva ley no plantea la posibilidad de sancionar a los transportistas que traigan refugiados al territorio español, pues una medida de este tipo únicamente se contempló durante la elaboración de la nueva ley en vigor.
который предлагается повысить с 60 до 62 лет для тех сотрудников, которые поступили на работу до 1 января 1990 года, то представитель Ботсваны заявляет, что подобная мера имела бы то преимущество, что она позволила бы поставить всех сотрудников на равную основу.
cuya modificación de 60 a 62 años se ha propuesto para los funcionarios nombrados antes del 1° de enero de 1990, esa medida tendrá la ventaja de colocar a todos los funcionarios en pie de igualdad.
Предыдущая жалоба задержанного с просьбой запретить СОБ подвергать его лишению сна была отклонена 5 сентября Высоким судом на том основании, что подобная мера необходима для ведения допроса.("
Una demanda presentada anteriormente por el detenido para que se prohibiera al SSG que le impidiera dormir fue rechazada por el Tribunal Superior de Justicia el 5 de septiembre sobre la base de que esa medida era necesaria para el interrogatorio.(Ha'
г-жа Шане по-прежнему убеждена в том, что подобная мера, даже если перуанская делегация заявила о ее символическом характере, противоречит положениям пункта 1 статьи 6 Пакта.
la Sra. Chanet sigue convencida de que esa medida, aún si la delegación peruana ha afirmado que se trata de una medida simbólica, es contraria a las disposiciones del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto.
Представляется, что подобная мера регулирования менее приемлема,
Esta medida de control parece menos apropiada
желающих получить убежище, и подобная мера была предпринята с помощью циркуляра от 24 июня 1997 года,
se ha adoptado una medida similar en virtud de una circular de 24 de junio de 1997 por la cual, a raíz de varias expresiones
В Чили подобная мера запрещает трудоустройство в частном секторе бывших гражданских служащих, выполнявших в прошлом аудиторские функции, например в отношении лиц,
En Chile existe una medida similar por la que se prohíbe el empleo en el sector privado durante los seis meses siguientes a su renuncia del cargo público a los exfuncionarios con funciones de auditoría
Однако это постановление оставило открытой возможность того, что лишение гражданских прав может считаться приемлемым с точки зрения Европейской Конвенции при проведении индивидуальной оценки способности голосовать и что любая подобная мера должна анализироваться и решение по ней должно приниматься с учетом соразмерности.
Sin embargo, la sentencia dejó abierta la posibilidad de que la privación de derechos fuera aceptable en virtud del Convenio Europeo con una evaluación individualizada de la capacidad para votar y la condición de que cualquier medida de ese tipo se examine y se adopte en un marco de proporcionalidad.
к которым была применена подобная мера, должны иметь возможность обжаловать в суде решение о лишении их свободы( пункт 87)".
de las personas privadas de libertad por motivos de salud,">el Grupo de Trabajo considera que todas las personas afectadas por medidas de esta índole deben disponer de un recurso judicial para impugnar su privación de libertad"(párr. 87).
в частности процессуальных прав задержанных лиц, но и признанием того, что подобная мера должна применяться лишь в исключительных обстоятельствах, в качестве меры предосторожности для защиты жизни,
dignidad de las personas, en particular los derechos procesales de los detenidos, sino también debido al reconocimiento de que esa medida debía aplicarse únicamente en circunstancias excepcionales, como medida cautelar para proteger la vida,
считая, что подобная мера позволит органам Организации Объединенных Наций, созданным во исполнение договоров,
pues estima que semejante medida permitiría que los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados se enteraran mejor
Однако правительство не готово пойти на подобные меры.
Sin embargo, el Gobierno no está dispuesto a tomar esa medida.
В настоящее время Уголовно-процессуальный кодекс не позволяет властям принимать подобные меры, не получив предварительно жалобу от потерпевшего лица10.
En realidad, el Código de Procedimiento Penal no permitía a las autoridades adoptar esa medida sin recibir antes la denuncia de un particular.
Подобные меры помогают своевременно выявлять факты невыполнения обязательств
Esa medida ayuda a asegurar que las lagunas en el cumplimiento se detecten tempranamente
В пункте III статьи 80 УКРС говорится следующее:" Применение подобной меры осуществляется на протяжении неограниченного периода времени и прекращается по решению суда".
El artículo 80/III del Código Penal prescribe:" se aplicará esa medida indefinidamente y luego el tribunal ordenará cuándo se le pone término".
Однако применение подобной меры, тем не менее, будет возможно по усмотрению судьи.
No obstante, se mantendrá la posibilidad de dictar esa medida, dejándolo a la discreción del juez.
Критики этого плана указывают на то, что регионы не обладают достаточными для этого финансовыми ресурсами и подобные меры усилят региональное неравенство.
Los críticos de este plan aseguraron que las regiones no contaban con los recursos financieros necesarios para soportar esta carga y que esa medida agravararía las desigualdades entre regiones.
Результатов: 52, Время: 0.0373

Подобная мера на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский