ПОДОБНОЙ ПРАКТИКЕ - перевод на Испанском

Примеры использования Подобной практике на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что касается утверждений о случаях рабства и подобной практике в Эд- Дуэйме
En lo tocante a las denuncias sobre casos de esclavitud y prácticas análogas en Al-Dhein y Nyamlell,
обращаемся к международному сообществу с призывом немедленно и решительно положить конец подобной практике Израиля и выполнить волю международного сообщества установить мир в регионе,
renovamos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que ponga fin de manera inmediata y decisiva a esas prácticas de Israel, de conformidad con la voluntad de la comunidad internacional de instaurar la paz en la región
принимаемых для предоставления таких разрешений палестинцам, с тем чтобы положить конец подобной практике.
de dichos permisos por los palestinos, de manera que se pudiera poner fin a esa práctica.
положить конец подобной практике.
interviene para poner fin a estas prácticas.
которые прибегают к подобной практике.
de Estado, noción hasta hace unos días objetada por algunos Estados,">principalmente aquellos que recurren a este tipo de prácticas.
сбором информации о подобной практике;
la reunión de información sobre esta práctica;
несправедливо. Не пора ли положить конец подобной практике ограничения свободы торговли,
ha llegado el momento de poner fin a esa práctica comercial restrictiva,
необходимость получения одобрения со стороны Исполнительного комитета, а другие спросили о том, прибегают ли к подобной практике другие учреждения системы.
que incluyese la necesaria aprobación del Comité Ejecutivo, mientras que otros pusieron en duda que otros organismos del sistema se dedicasen a esta práctica.
представлять информацию о подобной практике и принимать все необходимые меры для решения возникающих в этой связи проблем;
son cónyuges de ciudadanas, informar, en su caso, sobre esas prácticas y tomar todas las medidas que sean necesarias para suprimirlas;
В подтверждение сказанного можно привести пример того, что сообщения о подобной практике прекратились или поступают крайне редко,
La constatación de esta afirmación la proporciona el hecho de que las denuncias por tales prácticas han desaparecido o son realmente escasas,
ее структуры не следуют подобной практике и не поощряют ее.
sus órganos desconocen la existencia de estas prácticas y procuran prevenirlas.
те не оказывают сопротивления. Он считает, что подобной практике, которая клеймит людей как преступников и изгоев, следует положить конец34.
consideró que se debía poner fin a esa práctica, que penalizaba y estigmatizaba a los pacientes.
Если международное сообщество не примет необходимых мер для того, чтобы положить конец подобной практике, некоторые крупные державы будут и впредь пользоваться своим влиянием
Si la comunidad internacional no toma las medidas necesarias para poner fin a estas prácticas, algunas de las Potencias principales seguirán empleando su influencia
призывает международное сообщество положить конец подобной практике, которая препятствует сотрудничеству в области экономики
comunidad internacional para que ponga fin a esas prácticas, que obstaculizan la cooperación en las esferas económicas
Бразилия осуждает подобную практику запугивания самым решительным образом.
El Brasil condena esas prácticas de intimidación de la manera más firme.
Эффективное законодательство о финансировании под обеспечение должно поддерживать подобную практику.
Un régimen eficaz de la financiación garantizada debería apoyar esas prácticas.
Наша делегация твердо убеждена в целесообразности продолжения подобной практики и в будущем.
Mi delegación cree firmemente que es importante mantener esa práctica en el futuro.
Государству- участнику следует незамедлительно покончить с подобной практикой и соответствующим образом изменить свое законодательство,
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia,
Государству- участнику следует активизировать свои усилия по борьбе с подобной практикой, обеспечив всестороннее удовлетворение правозащитных нужд и потребностей потерпевших.
El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos por combatir esas prácticas y al mismo tiempo velar plenamente por el respeto de los derechos humanos y atender a las necesidades de las víctimas.
Однако они отметили, что борьба с подобной практикой довольно широко ведется в развитых странах,
Observaron que aunque el control de esas prácticas era muy común en los países desarrollados,
Результатов: 44, Время: 0.0336

Подобной практике на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский