Примеры использования
Подпадающие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Еще более спорными являются пределы, в которые необходимо поставить действия, подпадающие под сферу исполнения официальных обязанностей.
Los límites que se han de imponer a los actos que caen dentro del desempeño de funciones oficiales son incluso más controvertidos.
Обвинитель отвечает за расследование всех дел и обвинение лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, подпадающие под статьи 2- 4 устава.
El Fiscal se encargará de la investigación y el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario previstas en los artículos 2 a 4 del estatuto.
Рассмотрев содержащиеся в докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира рекомендации, подпадающие под его сферу ответственности.
Habiendo examinado las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas que corresponden a la esfera de responsabilidad del Consejo.
На другом конце шкалы расположены разнообразные виды оружия, подпадающие под категорию обычных вооружений.
Al otro lado de la escala, hay una amplia variedad de armas que entran en la categoría de armas convencionales.
Управление по контролю над иностранными активами заморозило средства" Эраб файненшнл сервисиз кампани", подпадающие под юрисдикцию Соединенных Штатов, на общую сумму приблизительно в 80 млн. долл. США.
De la Arab Financial Services Company sujetos a la jurisdicción de los Estados Unidos, por un total de casi 80 millones de dólares.
На основании этих положений Совет Безопасности решил вопрос об ответственности Ирака за потери, подпадающие под юрисдикцию Комиссии1.
Atendiendo a esas disposiciones, el Consejo de Seguridad ha resuelto la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas que caen dentro de la competencia de la Comisión.
К сожалению, очевидная тенденция к тому, чтобы уравнять в докладе все подпадающие под юрисдикцию Трибунала государства, носит отнюдь не исключительный характер.
Lamentablemente, la tendencia aparente en el informe de igualar a todos los Estados que están dentro de la competencia del Tribunal no es poco común.
По сути, Статут Международного уголовного суда определяет такие нарушения как военные преступления, подпадающие под его юрисдикцию.
De hecho, el Estatuto de la Corte Penal Internacional considera estas violaciones crímenes de guerra que caen dentro de su jurisdicción.
такие случаи, когда лица, подпадающие под действие соответствующей нормы, затрагиваются ею с момента ее вступления в силу.
que la ley afecte a las personas comprendidas en su ámbito de aplicación desde el mismo momento de su entrada en vigor.
преследовании за преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда.
el enjuiciamiento de los crímenes que caen bajo la competencia de la Corte.
Германское законодательство охватывает все формы дискриминации, подпадающие под понятие расовой дискриминации в соответствии со статьей 1 Конвенции.
La legislación alemana abarca todas las formas de discriminación incluidas en la definición de discriminación racial que figura en el artículo 1 de la Convención.
виды деятельности, подпадающие под сферу охвата проектов статей, могли бы в разное время быть разными.
las actividades comprendidas dentro del alcance del proyecto de artículos podían variar con el tiempo.
С учетом этих положений вопрос об ответственности Ирака за потери, подпадающие под юрисдикцию Комиссии, является решенным
Dadas esas disposiciones, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas incluidas en la competencia de la Comisión ha quedado resuelta
Все лица, подпадающие под юрисдикцию Литвы, обладают основополагающими правами
Todas las personas comprendidas en la jurisdicción de Lituania adquieren los derechos
Уголовного кодекса распространяется на преступления, подпадающие под действие Конвенции.
del Código Penal se aplica a los delitos abarcados por la Convención.
Национальные меньшинства и лица, подпадающие под категорию<< прочие>>, должны пользоваться равными правами на замещение любой должности в правительстве.
Las minorías nacionales y las personas incluidas en la categoría de" otros" deben tener el mismo derecho a presentarse a cualquier tipo de cargo gubernamental.
Преступления, подпадающие под эту статью, влекут за собой наказания в виде штрафов
Los delitos previstos en este artículo se castigaban con multas y con penas de
Беженцы и лица без гражданства, а также лица, подпадающие под законодательство Сообщества или соглашения по социальному обеспечению, приравниваются к финским гражданам.
Los refugiados y los apátridas y también las personas comprendidas en las leyes o los acuerdos de seguridad social de la Comunidad tienen el mismo régimen que los ciudadanos finlandeses.
Административные процедуры, подпадающие под сферу охвата понятия" любое уголовное обвинение" по смыслу Пакта.
Asunto: Procedimiento administrativo comprendido en el ámbito de" cualquier acusación de carácter penal" en el sentido del Pacto.
Они отметили, что пока не было ни одного случая уголовного преследования за преступления, подпадающие под действие статьи 71 Уголовного кодекса.
Observaron que hasta la fecha no se había instituido ningún procedimiento penal por los delitos previstos en el artículo 71 del Código Penal.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文