Примеры использования
Покидающих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Камеры дорожного движения засекли 3 мужчин, покидающих Вашингтон вместе с Кэрри на" Додже" около 1: 34 утра.
Tráfico Policía cámaras recogieron tres hombres dejando DC con Carrie en un sedán de Dodge alrededor de 1:34 AM.
Ситуация с безопасностью в Ираке лучше всего демонстрируется данными о количестве людей, покидающих собственные дома.
La inseguridad en Irak se ve ilustrada de manera más sorprendentemente por la cantidad de gente que huye de sus hogares.
потоки людей, покидающих Руанду в страхе быть убитыми.
mercado de Sarajevo y de la marea humana que huye de las masacres de Rwanda.
Обеспечить поддержку в трудоустройстве военнослужащих, покидающих службу в результате сокращения численности вооруженных сил.
Prestar apoyo a la colocación laboral del personal de las fuerzas armadas que se separe del servicio a causa de la reducción del volumen de efectivos.
Будучи обеспокоена также исходом граждан Гаити, покидающих страну в связи с ухудшением политического и экономического положения после 29 сентября 1991 года.
Preocupada también por el éxodo de nacionales haitianos que a partir del 29 de septiembre de 1991 han huido del país debido al deterioro de la situación política y económica.
продолжающиеся репрессии породили крупные потоки мигрантов, покидающих страну.
desaparecidas en su territorio, y un gran número de inmigrantes han abandonado el país a causa de la represión.
В Касабланке находят приют и многие дети из числа будущих эмигрантов, пытающихся добраться до Европы на многочисленных судах, покидающих порт.
Casablanca también alberga un gran número de niños que intentan emigrar a Europa en los numerosos barcos que zarpan del puerto.
Радар, сонар и воздушные патрули не засекли никаких транспортных средств, покидающих остров прошлой ночью.
Radar, sonar, patrullas aéreas. Todos dicen que ningún otro vehículo ha salido de la isla desde anoche.
взимаемых со всех туристов и граждан, покидающих страну.
Кроме того, закон допускает предоставление информации о лицах, покидающих страну и въезжающих в нее.
Asimismo, la Ley obliga a facilitar información sobre quienes entren o salgan del país.
В 1998 году сохранялась тенденция к увеличению числа людей, прибывающих на территорию и покидающих ее.
Durante 1998 siguió aumentando el número de personas que llegaron al Territorio y partieron de éste.
Во-первых, российская сторона заявляла, что она не в состоянии обеспечить жильем военнослужащих, покидающих балтийские государства.
Primero, la parte rusa adujo que no podía encontrar vivienda para las fuerzas que debía retirar de los Estados bálticos.
Поскольку количество женщин, покидающих рынок труда в связи с замужеством и рождением ребенка,
Habida cuenta de que el número de mujeres que abandonan el mercado laboral por razones de matrimonio
С покидающих Бермудские острова пассажиров взимается налог за вылет,
A los viajeros que salen de las Bermudas se les cobra un impuesto de salida, que representan un
наблюдается постоянный отток граждан Корейской Народно-Демократической Республики, покидающих страну в поисках защиты,
continúa el éxodo constante de nacionales de la República Popular Democrática de Corea que abandonan el país en busca de protección,
Она также призывает соседние страны продолжать держать свои границы открытыми для беженцев, покидающих Сирийскую Арабскую Республику,
También exhorta a los países vecinos a que mantengan abiertas sus fronteras para los refugiados que huyen de la República Árabe Siria
Число палестинцев, покидающих Газу через пограничный пункт Рафах, уменьшилось в среднем с 40 000 человек в месяц в течение первой половины
El número de palestinos que salen de Gaza a través de Rafah descendió de una media mensual de 40.000 en el primer semestre de 2013 a 11.000 al mes,
Принять дополнительные меры для защиты прав человека детей, покидающих учреждения по уходу за ними,
Adoptar medidas complementarias para proteger los derechos humanos de los niños que abandonan las instituciones de acogida,
Защищать женщин, покидающих их страны, с тем чтобы избежать их наказания
Proteger a las mujeres que huyen de sus países para evitar un castigo
Ведется работа по обеспечению согласованного осуществления Стратегии по решению проблемы бездомности молодежи в интересах юношей и девушек, покидающих систему ухода,
Se está trabajando para aplicar la Estrategia para los Jóvenes sin Hogar coordinando el servicio tanto para los jóvenes que dejan el sistema de atención como para aquellos que quedan sin hogar
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文