ПОКИДАЯ - перевод на Испанском

dejar
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
salir
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
abandonar
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
leaving
покидая
huyen
бежать
побег
сбежать
убежать
покинуть
скрыться
бегству
уйти
спасаться бегством
спастись
dejando
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
abandonando
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
al retirarse

Примеры использования Покидая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Да, чтож, я немного задержался покидая Empire, но сейчас я на пути в аэропорт Вэстчестера.
Sí, bueno, me retrasé un poco dejando el Empire, pero ahora mismo estoy de camino al aeropuerto de Westchester.
Население этих пограничных с Ираном районов, покидая свои дома, движется в сторону иранской границы.
La población de estos distritos limítrofes con el Irán, abandonando sus hogares, se dirige hacia la frontera iraní.
И в конце, они умирают как все остальные… Покидая их семьи и их дома
Y finalmente mueren como cualquier otro, dejando a sus familias, sus casa,
В ходе всего наступления жители деревень в страхе за свою жизнь спасались бегством, покидая свои дома, землю и имущество.
En todas las etapas de la ofensiva, los aldeanos huyeron para salvar la vida, abandonando sus hogares, sus tierras y sus pertenencias.
Покидая Германию," Армия 12 обезьян" намеревалась забрать манифест с собой, но боялась перевозить его в открытую.
Cuando el Ejército de los 12 Monos salió de Alemania, no podían dejar su manifesto, pero temían moverlo a través de canales oficiales.
Покидая портал, члены Комитета заперли его.
Cuando los Regentes abandonaron el portal, lo cerraron, pero no fue suficiente
девочки пересекают международные границы, покидая свои родные общины и сталкиваясь с новыми вызовами
las niñas cruzan fronteras internacionales, y abandonan sus comunidades de origen para enfrentarse con nuevos desafíos
Покидая сегодня зал Совета,
Cuando hoy salga de esta sala del Consejo,
Я хочу быть уверенным, каждый раз покидая ферму, что тут не начнется настоящий ад.
Necesito asegurarme que cada vez que me vaya de la granja no se desate un infierno.
это капитан самолета, напоминаю, что покидая свои места, вы нарушаете… О, да кого я обманываю?
para recordarles que levantarse de sus asientos va en contra de… ¿a quién quiero engañar?
Покидая эти объекты, незаконные вооруженные группировки часто оставляют за собой наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы.
A menudo, cuando dichos grupos se retiran de esas instalaciones dejan minas terrestres y artefactos explosivos abandonados.
Покидая аббатство в день коронации,
Al salir de la Abadía el día de la coronación,
Ясно, что, покидая КР, я имею больше вопросов относительно международных разоруженческих переговоров,
Es evidente que, al abandonar la Conferencia de Desarme, me marcho con más preguntas respecto de las negociaciones
Видите ли, Флинт, покидая Землю со всеми ее сложными полями,
Flint, al dejar la Tierra, con sus campos complejos,
Она заявляет, что, покидая Ирак, она не могла взять с собой свои активы и предметы потребления.
Afirmó que al partir del Iraq no pudo llevarse sus activos y bienes fungibles.
Покидая свой пост, я ощущаю глубокое личное сожаление в связи с тем, что мир на Ближнем Востоке не достигнут.
Al dejar mi cargo, personalmente lamento muchísimo que el proceso de paz en el Oriente Medio no haya culminado con éxito.
( Смех) Мы чувствовали себя довольно уверенно, покидая суд в тот день,
(Risas) Nos sentimos muy seguros al salir del tribunal aquel día,
Покидая базы в Пуэрто- Рико, милитаристы окапываются в учебных заведениях страны.
Después de la evacuación de las bases militares establecidas en Puerto Rico, los militaristas se atrincheran en los institutos de enseñanza del país.
Покидая воздушное пространство, израильские воздушные средства сбросили несколько бомб,
Durante la maniobra de alejamiento, los aviones israelíes lanzaron algunas municiones, que no ocasionaron víctimas
Мы желаем Вам всего наилучшего и хотим, чтобы, покидая этот форум, Вы знали, что Вы действительно продвинули вперед этот вопрос.
Le deseamos lo mejor y, antes de que se vaya, queremos que sepa que realmente ha hecho progresar esta cuestión.
Результатов: 88, Время: 0.1562

Покидая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский