ПОЛУЧЕНИЕ СОГЛАСИЯ - перевод на Испанском

consentimiento
согласие
ведома
obtener el consentimiento
получения согласия
получить согласие
заручиться согласием
достижение согласия

Примеры использования Получение согласия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В СП2 отмечается, что, хотя для заключения брака от женщины законом требуется получение согласия, он не содержит требования услышать согласие из ее собственных уст
En la JS2 se indicó que, si bien la ley exigía el consentimiento de la mujer para contraer matrimonio, no estipulaba que
установление контактов со свидетелями, подачу просьб об изменении мер защиты и получение согласия лиц, предоставляющих информацию согласно правилу 70, на раскрытие материалов конфиденциального характера.
solicitar cambios en las medidas de protección y obtener el consentimiento de las personas que han facilitado documentos de conformidad con la regla 70 para hacer públicos materiales reservados.
Кроме того, хотя получение согласия любого из родителей обеспечивает с формальной точки зрения равенство, отсутствие требования о
Además, si bien el consentimiento del padre o de la madre reflejaba una igualdad formal,
Что касается операций по поддержанию мира, подкрепленных силой, то Япония согласна с идеей о том, что основополагающим принципом в таких случаях является получение согласия принимающих стран и их народов, что имеет решающее значение для успешного проведения таких операций и укрепления мира.
Por lo que respecta a la necesidad de que las operaciones de mantenimiento de la paz sean más sólidas, su delegación está de acuerdo en que, en esos casos, el principio fundamental es el consentimiento-- de los países huéspedes y de su población-- que es la clave del éxito de esas operaciones y de la consolidación de la paz.
путем отмены дискриминационных законов, положений и практики, которые предусматривают получение согласия или одобрения на трудовую деятельность женщины со стороны мужчины- опекуна.
las prácticas de facto de carácter discriminatorio que exigen el consentimiento o la aprobación de un tutor varón para que la mujer pueda obtener empleo.
то потребуется получение согласия продавца или арендодателя.
habría que exigir el consentimiento del vendedor o del arrendador financiero.
Более того, обязательное получение согласия всех государств в каждом случае представляется сложной и затратной по времени задачей для Омбудсмена
Además, el requisito de solicitar el consentimiento de todos los Estados para cada uno de los casos es complicado de cumplir para la Ombudsman, consume mucho tiempo
Что касается предусматриваемых в конце проекта рекомендации альтернативных вариантов, разрешающих либо получение согласия существующих обеспеченных кредиторов,
Respecto de la alternativa ofrecida al final del proyecto de recomendación en el sentido de exigir que se obtuviera el consentimiento de los acreedores garantizados anteriores
В Нью-Джерси Верховный суд штата постановил, что получение согласия адвоката ответчика необходимо до того, как прокурор может начать первоначальные
El Tribunal Supremo del Estado de Nueva Jersey ha sostenido que el consentimiento previo del abogado defensor es necesario para
согласно которому для проведения поиска требуется получение согласия( как об этом говорится в последних трех предложениях), Руководству не соответствует;
consistente en requerir autorización para realizar consultas(como se explica en las tres últimas frases), no estaba en consonancia con la Guía;
подтверждает ту норму, что гуманитарной помощи должно предшествовать получение согласия государства, на территории которого будет предоставляться эта помощь.
confirma la norma de que la asistencia humanitaria debe ir precedida del consentimiento del Estado en cuyo territorio se prestará la asistencia.
В силу этого норма, предусматривающая проведение консультаций и получение согласия, которая конкретно применима к коренным народам, является средством осуществления указанных прав;
En consecuencia, la norma sobre consulta y consentimiento que se aplica específicamente a los pueblos indígenas es un medio para hacer efectivos estos derechos
Проведение консультаций и получение согласия, а также связанные с ними гарантии являются инструментом,
La consulta y el consentimiento, así como las salvaguardias conexas, son fundamentales para
с обязательствами по какомулибо международному соглашению, в соответствии с которыми требуется получение согласия направляющего государства до передачи того или иного лица этого государства Суду.
con las obligaciones derivadas de un acuerdo internacional en cuya virtud se requiera el consentimiento de un Estado de envío antes de la entrega de una persona de ese Estado a la Corte.
Комитет с удовлетворением отмечает, что статья 20( 3) Закона о национальной обороне предусматривает обязательное получение согласия одного из родителей или опекуна лица в возрасте от 16 до 18 лет до его зачисления в канадскую резервную службу
El Comité observa complacido que el párrafo 3 del artículo 20 de la Ley de defensa nacional establece la obligación de obtener el consentimiento de uno de los padres o del tutor de una persona de entre 16
Со своей стороны, предприятие, желающее заняться проведением горных работ, затрагивающих коренные народы, несет независимую ответственность за обеспечение применения надлежащих процедур консультаций и получение согласия коренного народа на воздействие на его права в рамках справедливых условий в той степени,
Por su parte, toda empresa comercial que se proponga llevar a cabo actividades de extracción que afecten a los pueblos indígenas tiene por sí sola la responsabilidad de garantizar que se hayan llevado a cabo procedimientos de consulta adecuados y se haya obtenido el consentimiento de los indígenas por lo que se refiere a los efectos sobre sus derechos,
Министерство юстиции и общественного порядка рассматривает также вопрос о выполнении рекомендации Европейского комитета по предупреждению пыток относительно использования системы электронной записи проводимых полицейскими допросов с обеспечением всех необходимых гарантий аутентичности такой записи, таких, как получение согласия задержанного лица,
El Ministerio de Justicia y Orden Público está estudiando también la posibilidad de aplicar la recomendación del Comité Europeo para la prevención de la tortura en relación con el uso de un sistema de grabación electrónica de los interrogatorios policiales con todas las salvaguardias necesarias para garantizar la autenticidad de esas grabaciones, como es obtener el consentimiento del detenido,
Департамент операций по поддержанию мира будет нести ответственность за получение согласия соответствующего департамента на откомандирование данного сотрудника, а также за получение
asignación a una misión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se encargará de obtener el consentimiento del departamento al que pertenece el funcionario para que quede liberado,
Вполне очевидно, что получение согласия всех сторон, особенно непосредственно заинтересованных сторон,
Huelga decir que el consentimiento de todas las partes, en particular las partes directamente interesadas,
так и третьему государству и что в последнем случае получение согласия страны его гражданства не требуется.
que en este último caso no se necesita el consentimiento del país del que es nacional.
Результатов: 82, Время: 0.0379

Получение согласия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский