ПОСЛЕДНЯЯ ЧАСТЬ - перевод на Испанском

última parte
último verso
последний куплет
последняя часть
последний стих
la parte final de
última pieza de
parte final de
в заключительной части
последняя часть
porción final
pieza final de
последняя часть

Примеры использования Последняя часть на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ты знаешь, где последняя часть Копья Судьбы.
todos esperamos que sepas dónde está el último fragmento de la Lanza del Destino.
Последняя часть этого пункта должна гласить следующее:<<
La última parte de ese párrafo deberá rezar lo siguiente:"
то мы считаем, что последняя часть этого пункта нарушает принцип национального механизма осуществления, заложенный в резолюции 1540( 2004) Совета Безопасности.
opinamos que la última parte del párrafo viola el mecanismo nacional de aplicación creado en virtud de la resolución 1540(2004) del Consejo de Seguridad.
В отношении статьи 14 бельгийское правительство считает, что последняя часть пункта 1 статьи предоставляет государствам право выбора в отношении того, предусматривать или не предусматривать определенные отступления от принципа,
Con respecto al artículo 14, el Gobierno de Bélgica considera que la última parte del párrafo 1 del artículo parece conceder a los Estados la opción de prever o no algunas excepciones
говорит, что последняя часть пункта должна гласить следующее:" информацию по следующим вопросам:
dice que la última parte del párrafo debería rezar como sigue:" información sobre:
Как отмечает Дженнингс и Уоттс, последняя часть этой цитаты не полностью отражает положение, которое складывается в случае двойного гражданства( cм. op. cit.,
Como señalan Jennings y Watts, la última parte de este párrafo no tiene enteramente en cuenta la situación que se produce en los casos de doble nacionalidad(véase op. cit.,
доступа к занятости в государственном секторе, последняя часть пункта 15 представляется излишней и таким образом может быть исключена.
el acceso al empleo público, la última parte del párrafo 15 parece ser redundante y, por tanto, podría suprimirse.
По условиям контракта последняя часть удержанной суммы в размере 1% стоимости контракта подлежала выплате по окончании 24месячного срока обслуживания после подписания окончательного акта приемки.
El contrato preveía la entrega de la porción final de las retenciones de garantía, que representaba el 1% del precio del contrato, tras la expiración del período de mantenimiento de 24 meses y al emitirse el certificado definitivo de mantenimiento.
По условиям контракта последняя часть удерживаемой суммы подлежала выплате после подписания окончательного акта приемки по истечении срока обслуживания при условии выполнения всех условий,
Con arreglo a los términos del contrato, la porción final de las retenciones de garantía habían de entregarse al expedirse el certificado definitivo de mantenimiento, siempre que se cumplieran las
он мо- жет поддержать предлагаемый новый пункт, если последняя часть этого текста будет гласить:" спе- циальные счета,
podría respaldar el nuevo párrafo propuesto si el texto de la parte final fuera el siguiente" cuentas especiales mencionadas en los párrafos g
Г-жа МАЙОДИНА хотели бы, чтобы последняя часть четвертого предложения(" за исключением тех случаев,
la Sra. MAJODINA solicitan aclaraciones sobre la última parte de la cuarta oración(" salvo si una declaración que
Последняя часть отчетного периода была отмечена прекращением военных вторжений и разрушений домов,
Durante la última parte del período sobre el que se informa se ha observado una positiva interrupción de las incursiones militares
Я полностью осознаю, что последняя часть предложения, содержащая фразу<< времени в контексте двух пунктов повестки дня>>, звучит несколько неоднозначно,
Me doy cuenta plenamente de que la parte final de la propuesta, que incluye la frase" de tiempo en el contexto de los dos temas del programa" es un poco ambigua,
Последняя часть первого предложения пункта 2, где говорится,
El final de la primera frase del párrafo 2,
Было бы полезно уточнить, предусматривает ли последняя часть статьи 4 обязательство устранять вредные последствия; в представленной редакции может подразумеваться
Sería útil aclarar si la última parte del artículo 4 está dirigida a imponer una obligación de eliminar los efectos dañosos;
Г-н Луи отметил, что последняя часть пункта 12. 1 Комментария ОЭСР взята в квадратные скобки, поскольку из нее, как представляется, следует,
El Sr. Louie señaló que la última parte del párrafo 12.1 del comentario de la OCDE se había puesto entre corchetes
Последняя часть проекта статьи 18 должна гласить следующее:<<… принципы
La última parte del proyecto de artículo 18 debería decir:"… los principios
Последняя часть этого пункта также вызывает сомнения,
La última parte de ese párrafo también es objetable,
в нем опущена последняя часть этой статьи, в которой говорится:<< с учетом любых последствий,
no incluye la última parte de ese artículo, que dice" sin perjuicio de las consecuencias que se deriven de
включить упоминание о семьях и опекунах, поскольку последняя часть этого пункта( т. е. посвященная обеспечению информацией в отношении того,
que incluyamos también una referencia a las familias y cuidadores, ya que la última parte de ese párrafo(es decir el suministro de información sobre la forma de reconocer casos de violencia
Результатов: 206, Время: 0.0449

Последняя часть на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский