Примеры использования
Потрясений
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это чревато риском нового возникновения конфликта и новых потрясений-- еще одного витка в цикле постоянного перемещения.
El peligro de ello es que el conflicto se reavive y se produzcan nuevas convulsiones, con lo que volverá a ponerse en marcha un ciclo de desplazamiento perpetuo.
диверсификация могла бы также содействовать смягчению последствий внутренних и внешних потрясений.
incluidos los de las manufacturas y los servicios, la diversificación ayudaría también a amortiguar las sacudidas internas y externas.
Массовые перемещения населения внутри страны, являющиеся чаще всего результатом внутренних конфликтов или потрясений, затрагивают гражданское население этой страны.
Los grandes desplazamientos de población en el interior de los países suelen ser resultado de conflictos o disturbios internos que afectan al conjunto de la población civil.
в особенности наиболее уязвимых перед лицом внешних потрясений.
en particular de los que son más vulnerables a los impactos externos.
Вслед за периодом неуклонного роста цен после начала нового тысячелетия в 2008 году рынки сырьевых товаров вступили в полосу серьезных потрясений.
Tras un período de subida ininterrumpida de los precios al comienzo del milenio, los mercados de productos básicos sufrieron fuertes turbulencias durante 2008.
Некоторые из стран со средним уровнем дохода сами считают себя столь уязвимыми перед лицом внешних потрясений, что предпочитают называть себя<< пограничными>> странами.
Algunos de los países de ingresos medianos son tan vulnerables a las convulsiones externas que se consideran a sí mismos países" en el límite".
Такая внешняя зависимость ведет к увеличению их уязвимости перед лицом внешних экономических угроз и потрясений.
A causa de esta dependencia del exterior, su vulnerabilidad a amenazas y sacudidas económicas de origen externo es mayor.
Фонд вдохнул новую жизнь в эти страны, чтобы помочь им избежать серьезных потрясений, способных нанести существенный ущерб их стабильности.
El Fondo ha infundido nueva vida a esos países para ayudarlos a evitar grandes disturbios que podrían dañar gravemente su estabilidad.
косвенную роль в политических потрясений в таких странах, как Гвинея-Бисау и Мали.
directo o indirecto, en las convulsiones políticas de países como, por ejemplo, Guinea-Bissau y Malí.
Разумеется, капиталистическая система в определенной степени всегда уязвима для потрясений и кризисов.
Por supuesto, en cierta medida, un sistema capitalista siempre será vulnerable a las sacudidas y las crisis.
Нынешний кризис подчеркнул необходимость создания очень крупных буферных запасов ликвидности, которые могли бы использоваться в случае скоротечных и масштабных потрясений на рынке капитала.
La crisis ha puesto de relieve la necesidad de disponer de reservas de liquidez muy grandes para hacer frente a sacudidas repentinas y graves de los mercados de capitales.
увеличили подушку валютных резервов, которые защитили Китай от внешних потрясений.
ha reforzado el margen de reservas de divisas que ha protegido a China contra las sacudidas exteriores.
объединять их на региональном уровне, чтобы защитить себя от потрясений и спекулятивного капитала,
han hecho fondos regionales para protegerse de las sacudidas y los capitales especulativos,
После политических потрясений в стране в 1987 году он играл кардинальную и решающую роль в восстановлении стабильности в стране.
Tras la turbulencia política que Fiji enfrentó en 1987 desempeñó un papel central y crucial para devolver la estabilidad al país.
охватывает период до начала финансовых потрясений на формирующихся рынках в 1995 и 1997 годах.
abarcaron un período anterior a la turbulencia financiera de los mercados emergentes de 1995 y 1997.
предохранительные клапаны в период политических потрясений.
válvulas de escape durante períodos de turbulencia política.
Многие участники считают, что сохраняется весьма высокий риск новой волны глобальных экономических потрясений, причем наиболее уязвимыми окажутся развивающиеся страны.
Muchos oradores consideraban que seguía siendo bastante grande el riesgo de una renovada turbulencia económica mundial, y que los más vulnerables a este respecto eran los países en desarrollo.
эти учреждения становятся уязвимыми для финансовых потрясений.
estas instituciones se han tornado vulnerables a la turbulencia financiera.
Страны Африки к югу от Сахары находятся в тисках серьезных социальных и макроэкономических потрясений, которые не позволяют осуществить Конвенцию в полном объеме.
África Subsahariana se encuentra sumida en una situación de gran agitación social y conmoción macroeconómica que obstaculiza la aplicación cabal de la Convención.
технологических и природных потрясений или непредвиденных явлений.
no incorpora ninguna sorpresa o perturbación importante de carácter social, tecnológica o natural.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文