ПРЕВЫШАЯ - перевод на Испанском

superando
превышать
преодоления
преодолеть
устранения
решения
устранить
справиться
выйти
пережить
превзойти
exceder
превышать
превышение
более
выходить за рамки
рамках
пределах
mayor
более
увеличение
расширение
повышение
майор
усиление
старший
большей
более широкого
дальнейшего
más
более
еще
больше
свыше
больший
дополнительную
более чем
дальнейшего
скорее
superior
старший
высокий
верховный
верхний
вышестоящий
свыше
превышает
более
sobrepasar
превышать
превышения
выходить
переступать
в рамках

Примеры использования Превышая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
на которые уже был дан ответ, и не превышая пятиминутный регламент при любом выступлении.
no hagan uso de la palabra durante más de cinco minutos.
куда входит Китай,- фактически является самым высоким среди всех регионов в мире( 83 процента), превышая даже максимально высокий уровень, зарегистрированный в более развитых регионах( 78 процентов в Северной Европе).
la región que abarca China, es en efecto la más alta entre todas las regiones del mundo(83%), superando inclusive el nivel máximo registrado en los países más desarrollados(78% en Europa septentrional).
избранными считаются те кандидаты, которые, не превышая числа таких мест,
en un número no mayor al de esos puestos,
не допуская чрезмерного увеличения количества вопросов по конкретной проблеме и не превышая пятиминутный регламент при любом выступлении.
un asunto determinado y no hagan uso de la palabra durante más de cinco minutos.
уступая лишь темпам роста развивающихся стран Азии, которые составляют 9, 2 процента, и существенно превышая темпы роста 5, 5 процента, прогнозируемые для стран Африки к югу от Сахары.
sólo por debajo de las tasas de crecimiento de 9,2% previstas para los países asiáticos en desarrollo y sustancialmente mayor a la tasa de crecimiento de 5,5% prevista para el África al sur del Sáhara.
избранными считаются те кандидаты, которые, не превышая числа таких мест,
en un número no mayor al de esos puestos,
тем самым достигая и иногда превышая показатели, установленные Организацией Объединенных Наций,
con lo que ha cumplido y a veces superado el objetivo de las Naciones Unidas y ha contribuido a
ориентируясь на размер их взноса в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, но не превышая при этом 84 000 долл.
teniendo en cuenta sus tasas de prorrateo para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, pero sin superar los 84.000 dólares.
вопиющим образом нарушая нормы ограничения вооружений, предусмотренные международными договорами, и в частности превышая максимально допустимые пределы вооружений, установленные по Договору об обычных вооруженных силах в Европе.
violando descaradamente las normas de limitación de armamentos estipuladas por tratados internacionales y, en particular, excediendo los límites máximos permisibles de armamentos especificados en el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa.
в состав которых входили члены Генерального штаба при президенте, превышая свои юридические полномочия
fuerzas integradas por miembros del Estado Mayor Presidencial, excediendo sus competencias y atribuciones legales
злоупотребляя при этом властью или превышая свои законные полномочия,
con abuso de poder o excediéndose de sus facultades legales,
Мы выражаем нашу признательность королевству Дании за ее постоянный вклад в уменьшение нищеты-- оно выделяет 1 процент своего ВВП на внешнюю помощь на цели развития, превышая тем самым обязательство других развитых стран выделять на эту помощь, 7 процента ВВП.
Agradecemos al Reino de Dinamarca su sostenida contribución al alivio de la pobreza, mediante el aporte del 1% de su producto interno bruto como ayuda para el desarrollo en ultramar, porcentaje que excede el 0,7% prometido por otros países desarrollados.
допущении того, чтобы национальный суд устанавливал меру наказания по своему усмотрению, но не превышая этого предела, ибо это противоречило бы принципу nulla poena sine lege.
permitir que el tribunal nacional fijase la pena a su arbitrio sin rebasar ese límite, lo que sería contrario al principio nulla poena sine lege.
избранными считаются те кандидаты, которые, не превышая по числу количества таких мест,
en un número no mayor al de esos cargos,
превышающем определенный ежегодный объем воды, которое это государство нарушает, незначительно превышая разрешенную ежемесячную квоту.
cantidad de agua al año de un río fronterizo y que ese Estado infringía al sacar cada mes un poquito más que la cuota autorizada.
писать, остается достаточно высокой, превышая 23 процента( Национальный статистический институт, Общенациональная перепись населения и жилого фонда, 2001 год).
escribir sigue siendo considerablemente alta, superior al 23%(INE, CNPV, 2001).
Предлагается расширить масштабы использования Фонда оборотных средств и Гарантийного фонда, с тем чтобы, не превышая 2 процентов утвержденной совокупной стоимости общих программ,
Se propone ampliar la utilización del Fondo de Operaciones y de Garantía para garantizar los incrementos presupuestarios del componente correspondiente a la sede en los Programas generales(sin sobrepasar el 2% del objetivo total de los Programas generales aprobado)
Уполномочил Ректора перечислить средства из одной категории в другую, не превышая при этом общих размеров утвержденного бюджета,
Autorizó al Rector a transferir fondos de una categoría a otra, siempre y cuando no excediera el total general del presupuesto aprobado,
срок временного задержания может быть продлен из расчета один день на каждые 25 км удаления от этого местожительства, не превышая при этом 12 дней, применяется в очень редких случаях,
la detención policial puede prorrogarse durante 1 día por cada 25 km de distancia hasta dicho lugar de residencia sin que exceda de 12 días solo se aplica en raras ocasiones
действовал в некоторых операциях по пресечению похищений, превышая свои полномочия и пренебрегая правовыми нормами( A/ 52/ 330, пункт 29).
ha venido actuando en algunas operaciones antisecuestro, excediéndose en sus funciones y actuando al margen del estado de derecho(A/52/330, párr. 29).
Результатов: 52, Время: 0.2065

Превышая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский