ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ВОЗРАЖЕНИЯ - перевод на Испанском

excepciones preliminares
предварительного возражения
objeciones preliminares
предварительное возражение
previa objeciones
excepciones previas
preliminary objections

Примеры использования Предварительные возражения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Так, например, в часто приводимой выдержке из особого мнения, которое судья Зоричич приложил к решению Международного Суда от 1 июля 1952 года по делу Амбатьелоса( предварительные возражения), он отметил.
Así, por ejemplo, en un pasaje muy citado de la opinión discrepante que adjuntó a la sentencia de la Corte Internacional de Justicia de 1° de julio de 1952 en el asunto Ambatielos(Excepción preliminar), el magistrado Zoriric sostuvo que.
Кроме того, были заслушаны предварительные возражения Германии по делу об определенном имуществе( Лихтенштейн против Германии), связанному с тем,
También han tenido lugar audiencias sobre las excepciones preliminares de Alemania en la causa Determinación de bienes(Liechtenstein contra Alemania)
Российская Федерация представила предварительные возражения в отношении юрисдикции.
la Federación de Rusia opuso excepciones preliminares respecto de la competencia.
Колумбия представила предварительные возражения в отношении юрисдикции Суда.
Colombia opuso excepciones preliminares en relación con la competencia de la Corte.
Колумбия выдвинула предварительные возражения в отношении юрисдикции Суда.
Colombia opuso excepciones preliminares en relación con la competencia de la Corte.
Колумбия выдвинула 21 июля 2003 года предварительные возражения в отношении юрисдикции Суда.
Reglamento de la Corte, Colombia opuso excepciones preliminares en relación con la competencia de la Corte.
Касаясь второй категории сопутствующих процессуальных вопросов-- предварительные возражения,-- Председатель Суда пояснил,
En cuanto a la segunda categoría de procedimientos incidentales, las excepciones preliminares, el orador explica que, conforme al artículo 79
В своем решении от 4 декабря 1991 года Межамериканский суд отклонил представленные правительством Суринама предварительные возражения в отношении: 1 злоупотребления правами,
La Corte Interamericana, en su decisión de 4 de diciembre de 1991, rechazó las objeciones preliminares interpuestas por el Gobierno de Suriname de: 1 abuso de
обе стороны представили предварительные возражения по этому делу в соответствии со статьей 79 Регламента Суда,
las dos hayan presentado excepciones preliminares en virtud del artículo 79 del reglamento de la Corte,
Кроме того, рассмотрение многих дел осложнилось из-за того, что ответчики подали предварительные возражения в отношении юрисдикции или приемлемости, а в некоторых делах встречные иски, не говоря уже о просьбе заявителей,
Asimismo, muchas causas se han vuelto más complejas al haber formulado la parte demandada en la fase previa objeciones a la competencia o a la admisibilidad,
В своем решении Суд поддержал предварительные возражения Российской Федерации о юрисдикции Суда,
En su fallo, la Corte aceptó las objeciones preliminares de la Federación de Rusia, y concluyó que la
Герцеговина против Югославии), предварительные возражения( Югославия против Боснии и Герцеговины).
Herzegovina contra Yugoslavia), excepciones preliminares(Yugoslavia contra Bosnia y Herzegovina).
Кроме того, рассмотрение многих дел осложнилось из-за того, что ответчики подали предварительные возражения в отношении юрисдикции или приемлемости, а в некоторых делах встречные иски, не говоря уже о просьбе заявителей,
Asimismo, muchas causas se han vuelto más complejas al haber formulado la parte demandada en la fase previa objeciones a la competencia o a la admisibilidad,
Июня 1995 года до истечения продленного срока для представления своего контрмеморандума Югославия представила определенные предварительные возражения по рассматриваемому делу.
El 26 de junio de 1995, dentro del plazo prorrogado para presentar su contramemoria, Yugoslavia planteó algunas objeciones preliminares relacionadas, en primer lugar,
Герцеговина против Югославии), предварительные возражения.
Herzegovina contra Yugoslavia), excepciones preliminares.
Если государствам и международным организациям, которые имеют право стать участниками договора, предоставляется право сформулировать предварительные возражения, то возникает ряд вопросов, включая вопрос, как другие проекты руководящих положений, особенно касающиеся запрета на расширение области действия возражения, будут применяться к таким предварительным возражениям..
Si se otorgara el derecho de formular objeciones previas a los Estados y las organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en un tratado, surgirían varios interrogantes, entre ellos, de qué manera los demás proyectos de directrices-- en particular, los relativos a la prohibición de ampliar el alcance de una objeción-- se aplicarían a dichas objeciones previas.
Суд отклонил представленные Югославией предварительные возражения и определил, что он компетентен рассматривать дело на основании статьи IX Конвенции о предупреждении преступления геноцида
186), la Corte rechazó las excepciones preliminares opuestas por Yugoslavia y consideró que no tenía competencia para entender en ese asunto, con arreglo al artículo
В принципе, сторона, выдвигающая предварительные возражения, вправе рассчитывать на то, что на эти возражения будет дан ответ на предварительном этапе производства,
En principio, la parte que interpone excepciones preliminares tiene derecho a que éstas sean respondidas en la etapa preliminar del procedimiento,
Во времена Постоянной Палаты Международного Правосудия предварительные возражения, которые считались имеющими отношение к существу спора,
En la época de la Corte Permanente de Justicia Internacional, cuando se consideraba que las excepciones preliminares estaban relacionadas con el fondo del asunto,
В деле, касающемся Ходатайства о пересмотре решения от 11 июля 1996 года по делу о Применении Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него( Босния и Герцеговина против Югославии), предварительные возражения( Югославия против Боснии и Герцеговины),
En la causa relativa a la Solicitud de revisión del fallo de 11 de julio de 1996 en el caso relativo a la Aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio(Bosnia y Herzegovina contra Yugoslavia), objeciones preliminares(Yugoslavia contra Bosnia y Herzegovina), Yugoslavia designó Magistrado ad hoc al Sr. Vojin Dimitrijević y Bosnia
Результатов: 102, Время: 0.0371

Предварительные возражения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский