Примеры использования
Представительства
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Около 400 из этих организаций создали в стране свои представительства.
De ellas, casi 400 han establecido sus oficinas de representación en el país.
Подобная политика исключения не приведет к повышению авторитета или представительства Совета Безопасности.
Esa exclusión no contribuiría a aumentar la legitimidad o la representatividad del Consejo de Seguridad.
Состав Группы определялся на основе принципа географического представительства и проявленного интереса.
La composición del Grupo fue determinada por la representación geográfica y el interés demostrado.
Канцелярия Специального представителя не имеет оперативного представительства за пределами Центральных учреждений.
La Oficina del Representante Especial no tiene una presencia operacional en países fuera de la Sede.
Центральная Америка считает, что принцип демократизации в международных отношениях требует большего представительства в органах Организации Объединенных Наций.
Centroamérica cree que el principio de la democratización en las relaciones internacionales exige una mayor representatividad en los órganos de las Naciones Unidas.
Для обеспечения надлежащего представительства Генерального секретаря в Трибунале по спорам возникла насущная необходимость запрашивания у Центральных учреждений дополнительных специально подготовленных людских ресурсов по правовым вопросам.
A fin de representar apropiadamente al Secretario General ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, es preciso recabar con urgencia el asesoramiento de la Sede respecto de la asignación de nuevos recursos jurídicos específicos.
Информационный центр выполняет также функцию официального представительства Организации Объединенных Наций в Чешской Республике.
El Centro de Información de las Naciones Unidas asume también la función de representar oficialmente a las Naciones Unidas en la República Checa.
Ввиду всех этих обстоятельств правовые услуги, необходимые для представительства Организации Объединенных Наций во всех этих делах, имеют высоко специализированный характер.
Debido a todas esas circunstancias, los servicios jurídicos que se requieren en esos casos para representar a las Naciones Unidas tienen un carácter considerablemente especializado.
По сути, выбор женщин для представительства страны зависит от их заслуг
Esencialmente, las mujeres son elegidas para representar al país basándose en sus méritos
вступать в них с целью представительства прав и интересов трудящихся.
federaciones centrales y a confederarse para representar los derechos e intereses de los obreros.
Представлять Лигу арабских государств на этих выборах поручено главе московского представительства Лиги.
El jefe de la misión de la Liga Árabe en Moscú ha sido encargado de representar a la Liga en esas elecciones.
Посланник и заместитель главы представительства, корейское посольство в Бразилии, Бразилия 1984- 1986 годы.
Ministro y Jefe de Misión Adjunto, Embajada de Corea en Brasilia(Brasil).
Что касается представительства женщин в судебных органах,
Con respecto a la representación de la mujer en la magistratura,
Рекомендации международного сообщества включали предложения, касающиеся представительства в Совете ХРТ
Las recomendaciones de la comunidad internacional comprendían disposiciones sobre la representación en el Consejo de la HRT
Дипломатические представительства, аккредитованные при правительстве Колумбии, были также приглашены присутствовать на церемониях открытия и закрытия Совещания.
Se invitó asimismo a las misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno de Colombia a asistir a las ceremonias de apertura y clausura.
Создать представительства в регионах, которые будут заниматься вопросами повседневной жизни людей на низовом уровне;
Establecer una presencia regional que aborde cuestiones pertinentes a la vida cotidiana a nivel popular;
В ситуации, связанной с созданием представительства ВСООНЛ в Тель-Авиве, не произошло никаких изменений.
No ha habido avances en la situación relativa al establecimiento de una oficinade la FPNUL en Tel Aviv.
Обеспечение сбалансированного представительства женщин и мужчин на руководящих административных
La presencia equilibrada de mujeres y hombres en los puestos directivos
Что касается представительства политических партий в Законодательной ассамблее,
Respecto a la representación politicopartidista, en el período 1984-1989,
Представительства в странах не всегда подчеркивают, что ДТЦР составляют основные рамки выработки и осуществления ДССПН.
Las oficinas en los países no son siempre congruentes a la hora de hacer hincapié en que los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen el marco general de la formulación y aplicación de los DELP.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文