Примеры использования
Представлений
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Наряду с этим она выступает за содействие формированию позитивных представлений о миграции и повышению уровня информированности общественности о ее положительном потенциале.
Asimismo, apoya el fomento de una imagen positiva de la migración y la sensibilización de la sociedad acerca de su potencial positivo.
Представление, признанное выигравшим закупающей организацией по итогам оценки представлений в соответствии с критериями
La oferta que la entidad adjudicadora determine como tal durante la evaluación de las ofertas en función de los criterios y procedimientos de evaluación
Украина призвала Румынию продолжать усилия по преодолению негативных представлений о меньшинствах за счет выдвижения инициатив в области повышения информированности и просвещения населения.
Ucrania animó a Rumania a seguir trabajando para combatir la imagen negativa de las minorías con iniciativas de sensibilización y educación de la población.
Комитет рассмотрел дело автора сообщения с учетом всех представлений и документальных доказательств, представленных соответствующими сторонами.
El Comité ha examinado el caso del autor habida cuenta de todas las exposiciones y pruebas documentales presentadas por las partes
Повышение безопасности такого персонала способствовало бы и формированию более благоприятных представлений о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в глазах общественности.
El aumento de la seguridad de ese personal también contribuiría a crear una imagen más positiva de la labor de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz ante la opinión pública.
срока подачи заявок на предквалификационный отбор или представлений.
el plazo para la presentación de solicitudes de precalificación u ofertas.
Он получил от государств- участников и НПО 75 представлений, содержащих порядка 350 предложений о поправках к тексту.
El Relator recibió unas 75 exposiciones, con unas 350 sugerencias de modificación del texto, de los Estados partes y organizaciones no gubernamentales(ONG).
систематические исследования для получения знаний или представлений, необходимых для определения средств, с помощью которых могут быть удовлетворены признанные и конкретные потребности;
Estudio sistemático destinado a obtener los conocimientos o la comprensión necesarios para determinar los medios con los que se puede satisfacer una necesidad reconocida y específica.
Председателя предлагает вернуться к вопросу о разъяснении квалификационных данных и представлений при рассмотрении соответст- вующих статей.
El Presidente interino propone que la cuestión de las aclaraciones de los datos de calificación y las ofertas se traten en los artículos pertinentes.
Подготовка 160 отчетов по итогам расследований, 80 представлений руководителям программ и 80 консультативных заключений для Департамента операций по поддержанию мира.
Informes de investigación, 80 casos remitidos a administradores de programa y 80 informes de consultoría al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
Проводившиеся на различных форумах обсуждения способствовали расширению представлений о потенциальной роли частного сектора, хотя и не привели к
Los debates mantenidos en diferentes foros han mejorado la comprensión del posible papel del sector privado,
В связи с этим при предоставлении стипендий предпочтение будет отдаваться отдельным странам на основе национальных представлений.
En ese sentido, se otorgarán las becas en función de las exposiciones nacionales.
Обработка в рамках Министерства здравоохранения данных для ежегодных представлений по МД и их передача в Министерство иностранных дел;
Procesar en el Ministerio de Salud los datos para los informes anuales sobre las medidas de fomento de la confianza y remitirlos al Ministerio de Relaciones Exteriores;
Этот омбудсмен содействует расширению представлений общественности о Международном дне посредством проведения целого ряда событий на местах и через средства массовой информации.
Dicho mediador se ocupa de promover la comprensión del Día Internacional por el público mediante diversas actividades locales y a través de los medios de difusión.
В настоящем решении воспроизводится лишь резюме представленных заявителями фактов жалобы и представлений сторон относительно существа сообщения.
En la presente decisión se reproduce solo un resumen de los hechos expuestos por los autores de la queja, el contenido de esta y las exposiciones de las partes sobre el fondo.
Но в то время, как у нас есть множество ярких визуальных представлений о космическом пространстве, мы понятия не имеем о том,
Pero al tiempo que tenemos una comprensión visual del espacio tan abrumadoramente vívida,
Вместе с тем ДУС будет предоставлять заинтересованным развивающимся странам известные дополнительные сроки для изучения вопросов и подготовки своих представлений.
El ESD concederá a los países en desarrollo un cierto margen de tiempo para estudiar los temas y preparar sus exposiciones.
Передача определенных представлений о роли мужчин и женщин в значительной степени основывается на неравном распределении между сыновьями и дочерями обязанностей по дому.
La transferencia de una determinada idea sobre las funciones de cada género se basa en gran medida en la asignación no equitativa de las tareas domésticas entre hijos e hijas.
Повышения уровня информированности для искоренения таких представлений, как терпимость по отношению к совращению и эксплуатации детей,
Poner en marcha campañas de sensibilización para combatir ciertas actitudes, como la idea de que es aceptable maltratar
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文