ПРЕОДОЛЕТЬ ПОСЛЕДСТВИЯ - перевод на Испанском

superar las consecuencias
superar los efectos
frente a las consecuencias
por recuperarse
a sobrellevar las consecuencias

Примеры использования Преодолеть последствия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы надеемся, что Ливан сможет преодолеть последствия агрессии Израиля благодаря единству своего народа
Esperamos que el Líbano pueda superar las consecuencias de la agresión israelí mediante la unidad de su pueblo
важно, чтобы члены Группы" Рио" обеспечивали условия, которые позволят им преодолеть последствия финансового кризиса;
es importante para los países del Grupo de Río asegurar las condiciones para superar los efectos perjudiciales de la crisis financiera;
перечислили щедрые взносы на счета фондов, тем самым помогая палестинскому народу преодолеть последствия вражеской агрессии.
con lo que están ayudando al pueblo palestino a hacer frente a las consecuencias de los ataques del enemigo.
ненависти, никогда не найдут в себе силы, чтобы преодолеть последствия своего пренебрежения практическими условиями, необходимыми для обеспечения сосуществования и мира.
odio nunca tendrán la fuerza necesaria para superar las consecuencias de su desprecio de las condiciones prácticas necesarias para la coexistencia y la paz.
с тем чтобы они могли преодолеть последствия насилия, объектом которого они регулярно становились.
2.400 de la Franja de Gaza recibieron asesoramiento y apoyo psicológico para ayudarles a sobrellevar las consecuencias de la violencia constante.
глобальная экономика до сих пор пытается преодолеть последствия этого кризиса.
la economía mundial continúa afrontando dificultades para superar los efectos de la crisis.
Вьетнам и другие сторонники мира, свободы и справедливости приложат все усилия, с тем чтобы помочь кубинскому народу преодолеть последствия блокады.
Viet Nam y otros países amantes de la paz, la libertad y la justicia harán todo lo que esté en su mano para ayudar al pueblo de Cuba a superar las consecuencias derivadas del bloqueo.
проявляют солидарность с палестинским народом, помогая ему преодолеть последствия оккупации.
trabajan en solidaridad con el pueblo palestino para ayudarle a sobrellevar las consecuencias de la ocupación.
долгосрочной помощи, с тем чтобы преодолеть последствия этого бедствия.
a largo plazo para superar las consecuencias de este desastre.
сотрудничество с ЮНИДО и ее государствами- членами, если Аргентина намерена преодолеть последствия кризиса, реализовать свою программу развития,
sus Estados Miembros es de importancia fundamental a fin de que la Argentina supere las repercusiones de la crisis, lleve a la práctica su programa de desarrollo
многие страны все еще пытаются преодолеть последствия финансового и экономического кризиса 2008 года,
muchos países tratan todavía de superar el impacto de la crisis económica y financiera de 2008,
Страны Центральной Америки переживают переходный период, в течение которого они стремятся преодолеть последствия недавних вооруженных конфликтов
Centroamérica pasa por un proceso de transición, en el que se están superando las secuelas de la guerra y los conflictos y tratando de desarrollar políticas que consoliden
прежде всего следует отметить, что они вызваны необходимостью преодолеть последствия пятидесятилетней оккупации,
cabe destacar que están impulsadas por la necesidad de superar las consecuencias de 50 años de ocupación,
Страна стремится преодолеть последствия длившихся десятилетиями внутренних конфликтов, которые препятствуют стабильности
El país trata de superar las consecuencias de decenios de conflictos internos que han dificultado la estabilidad,
избежать дестабилизирующего давления на национальную валюту и помочь преодолеть последствия кризиса для финансовой системы страны.
evitar las presiones desestabilizadoras sobre la moneda nacional y ayudar a enfrentar las repercusiones de la crisis en el sistema financiero del país.
правительство Ямайки обязано предоставить этому ребенку возможность воспользоваться программами или услугами, с тем чтобы преодолеть последствия жестокого обращения,
debe estar en disposición de garantizar que los programas y los servicios que se ofrecen a ese niño contrarresten los efectos del abuso,
находящимся в особенно неблагоприятном положении, эффективнее преодолеть последствия дискриминации, которой они ранее подвергались.
se está ayudando a grupos especialmente desfavorecidos a superar las consecuencias de una discriminación previa.
например обсуждение вопроса о том, каким образом преодолеть последствия десятилетий нарушения прав человека в Мьянме.
conlleva también otros procesos, como un debate sobre la manera de afrontar las repercusiones de decenios de violaciones de los derechos humanos en Myanmar.
Мы также согласны с тем, что необходимы большие и постоянные международные усилия для того, чтобы преодолеть последствия размещения наземных мин и их отрицательное воздействие на развитие.
También estamos de acuerdo en que es necesario que la comunidad internacional realice esfuerzos mayores y sostenidos para afrontar las consecuencias de las minas terrestres y sus repercusiones negativas en el desarrollo.
миролюбивому народу Кубы преодолеть последствия блокады.
país amante de la paz, para superar los efectos del bloqueo.
Результатов: 80, Время: 0.0376

Преодолеть последствия на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский