ПРИМЕНЯТЬСЯ В - перевод на Испанском

aplicar en
применяться в
применять в
осуществления в
осуществить в
применения в
осуществляться в
применимые в
внедрить в
быть реализованы в
претворить в
utilizar en
использовать в
использоваться в
использование в
применяться в
пользоваться в
воспользоваться в
применять в
aplicarse en
aplicables en
применимым в
применяемого в
применяться в
применение в
действующего в
распространяется на
в отношении
invocarse en
imponerse en
de aplicación en
по выполнению на
применения в
по осуществлению в
реализации в
применяться в
внедрения в
recurrirse a
en vigor

Примеры использования Применяться в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это предусмотренное законом положение может применяться в надлежащих случаях для обеспечения применения соответствующих разделов резолюции 1737( 2006) Совета Безопасности.
Cuando proceda, podrá recurrirse a esta disposición para conseguir que se cumplan las partes pertinentes de la resolución 1737 del Consejo de Seguridad.
Он должен быть остаточным в том смысле, что он не будет применяться в том случае, когда применяются также положения какогото двустороннего,
Debería ser residual por cuanto no sería aplicable en el caso de que se aplicaran también las disposiciones de un acuerdo bilateral,
Название« Линия Гиндза» впервые стало применяться в 1953 году, чтобы отличить ее от более новой линии Маруноути.
El nombre"Línea Ginza" fue aplicado en 1953 para distinguirla de la nueva Línea Marunouchi.
Он подчеркивает, что правовые нормы в области прав человек продолжают применяться в ситуациях, регулируемых международным гуманитарным правом.
El orador insiste en que las normas de derechos humanos continúan aplicándose en las situaciones reguladas por el derecho internacional humanitario.
В соответствии с проектом конституции ратифицированные Кенией конвенции станут приемлемыми и будут применяться в судах.
Con arreglo al proyecto de Constitución, las convenciones ratificadas por Kenya serán aceptadas y aplicadas en los tribunales.
моральные и юрисдикционные принципы демократического государства продолжали применяться в Израиле в соответствии с традицией правовы�� норм.
los principios morales y jurisdiccionales del Estado democrático han seguido aplicándose en Israel conforme a la tradición del Estado de derecho.
соглашений в области юридической взаимопомощи, положения которых могут использоваться и применяться в надлежащих случаях.
bilaterales en materia de asistencia legal mutua que pueden ser invocados y aplicados en el momento oportuno.
унаследованный в эпоху деколонизации, продолжает применяться в национальных судах по гражданским делам в отсутствие национального гражданского кодекса.
los órganos jurisdiccionales nacionales siguen aplicando en materia civil el código napoleónico francés de 1958 heredado de la descolonización.
Уверенность на тот счет, что МОПП не будут применяться в агрессивной войне против их территории;
La seguridad de que las MDMA no serían utilizadas en una guerra de agresión contra su territorio;
Регламент Европейского сообщества во всей своей полноте имеет обязательную силу и может непосредственно применяться в Швеции.
Un reglamento de la Comunidad Europea es de obligatorio cumplimiento en su totalidad y directamente aplicable en Suecia.
ИМИС могла применяться в УВКБ, потребуется корректировка приблизительно шестидесяти высокоприоритетных кодов.
se necesitarían unas 60 mejoras de los códigos de gran prioridad para que el SIIG pudiera utilizarse en el ACNUR.
что может применяться в создании биосенсорнов.
que puede utilizarse en el diseño de biosensores.
Только что принятая резолюция должна толковаться и применяться в соответствии с надлежащими резолюциями Генеральной Ассамблеи
La resolución que acaba de aprobarse deberá interpretarse y aplicarse de una manera compatible con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General
Этот же принцип должен применяться в тех редких случаях, когда председательствующий принимает решение провести индикативное голосование среди участников, прежде чем объявлять о достижении консенсуса.
El mismo principio sería aplicable en el caso poco frecuente en que un presidente decidiera proceder a una votación indicativa de los participantes antes de declarar que ha habido consenso.
Для того чтобы эти механизмы защиты могли применяться в национальных судебных органах, они должны быть закреплены во внутреннем законодательстве,
Para que estas salvaguardias pudieran ser aplicadas en los tribunales nacionales habría que incorporarlas en la legislación, la política, la práctica
Санкции должны вводиться и применяться в соответствии с Уставом
Las sanciones deben ser impuestas y aplicadas de conformidad con la Carta
Многие Стороны сообщили, что факторы выбросов являются неприемлемыми и не могут применяться в их ситуации, тогда как другие Стороны подчеркнули необходимость адаптации методологий к их условиям.
Muchas Partes señalaron que los factores de emisión no eran adecuados ni aplicables a su situación, y algunas Partes subrayaron la necesidad de adaptar las metodologías a sus circunstancias.
Режимы санкций должны применяться в соответствии с положениями приложения к резолюции 64/ 115 Генеральной Ассамблеи.
Los regímenes de sanciones deben aplicarse de conformidad con el anexo de la resolución 64/115 de la Asamblea General.
До отмены смертной казни она может применяться в соответствии с законом
Mientras no se haya decidido su abolición, la pena capital puede aplicarse de conformidad con las leyes
Политические соображения, которые должны применяться в данном случае, указывают на иные направления.
Las consideraciones de política que deberían ser aplicables en este caso apuntan en distintas direcciones.
Результатов: 460, Время: 0.0728

Применяться в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский