ПРИНИМАТЬ ДЛЯ - перевод на Испанском

adoptar para
принимать для
предпринять для
быть приняты для
утвердить для
приниматься для
мерах по
приняты с целью
использовать для
tomar para
принять для
предпринять для
legislar para
принимать законы для
принимать для

Примеры использования Принимать для на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что касается мер, которые государства- участники обязаны принимать для защиты лиц,
En relación con las medidas de protección que los Estados partes se comprometieron a adoptar para proteger a quien presente una queja
отказывается принимать для перевозки в данном месте
deberá negarse a recibir para su transporte o tránsito
С учетом того обстоятельства, что проект конвенции стремится предусмотреть меры, которые государства- участники обязаны принимать для более широкого поощрения существующих прав инвалидов,
En vista de que en el proyecto de Convención se procura describir las medidas que los Estados Partes están obligados a adoptar para promover mejor los derechos de que gozan las personas con discapacidad,
Напротив, Миссия сочла необходимым не принимать для проверки около 90 процентов заявлений, которые были ей представлены, так как в
Por el contrario, la Misión se ha visto en la necesidad de no admitir para la verificación cerca del 90% de denuncias que le son presentadas,
которые необходимо принимать для предотвращения любых форм незаконного провоза
donde se precisan las medidas que hay que adoptar para evitar las distintas formas de tráfico
соответствующие государства обязаны проводить консультации на основе справедливого баланса интересов в целях достижения приемлемых решений в отношении мер, которые необходимо принимать для предотвращения или сведения к минимуму риска причинения значительного трансграничного ущерба.
los artículos 18 y 20, se dijo que los Estados interesados tenían la obligación de consultarse sobre la base de un equitativo equilibrio de intereses con miras a encontrar soluciones aceptables respecto de las medidas que hubiesen de adoptar para prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles.
используется термин" разумный" для определения мер, которые надлежит принимать для предотвращения или пресечения преступлений.
se utilizaba la palabra" razonable" para calificar a las medidas que había que adoptar para impedir o reprimir el crimen.
которые надлежит принимать для предупреждения расовой дискриминации в отношении жертв расизма).
sobre las medidas a adoptar para prevenir la discriminación racial con respecto a las víctimas del racismo).
диалог по вопросам мер, которые необходимо принимать для глобальной борьбы с терроризмом.
participa en el diálogo en marcha con el Comité sobre las medidas que se han de adoptar en la lucha mundial contra el terrorismo.
которые государства могут принимать для борьбы с религиозной нетерпимостью во исполнение резолюции 16/ 18 Совета по правам человека, посвященной борьбе с нетерпимостью,
positivas que los Estados podrían adoptar para combatir la intolerancia religiosa en la aplicación de la resolución 16/18 del Consejo de Derechos Humanos relativa a la lucha contra la intolerancia,
В статье 94 ЮНКЛОС устанавливаются необходимые меры, которые государство флага должно принимать для того, чтобы его суда обеспечивали безопасность на море. Суда обязаны соблюдать общепризнанные международные правила, процедуры и практику, регулирующие конструкцию,
En el artículo 94 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se estipulan las medidas necesarias que el Estado de abanderamiento deberá tomar para sus buques a fin de garantizar la seguridad en el mar. Los buques deberán cumplir con reglamentaciones,
государства- члены могли бы принимать для повышения степени соблюдения.
los Estados Miembros podrían adoptar para promover el cumplimiento.
меры, которые государства- участники обязаны принимать для того, чтобы иметь возможность осуществлять преследование,
las medidas que los Estados partes están obligados a adoptar para poder juzgar al delincuente
которые надлежит принимать для поощрения неистощительности вылавливаемых рыбных запасов,
las medidas que se habrían de adoptar para promover la sostenibilidad de las poblaciones de peces objeto de la pesca;
которые государства должны принимать для решения проблемы насилия в отношении женщин в соответствии с принципом должной распорядительности;
las medidas que los Estados deberían adoptar para hacer frente a la violencia contra la mujer en el marco del principio de la debida diligencia;
В силу этого Комитет счел необходимым подготовить замечание общего порядка, в котором оговариваются те меры, которые государствам- участникам следует принимать для выполнения обязательств, вытекающих из статьи 2 Конвенции.
motivo por el que el Comité considera necesario elaborar una observación general que especifique las medidas que los Estados partes deben adoptar para cumplir con las obligaciones derivadas del artículo 2 de la Convención.
для ознакомления компаний с проблемой торговли людьми и предусматривать практические меры,">которые компании могут принимать для оказания содействия предупреждению этого вида преступности и борьбе с ней.
las empresas puedan adoptar para ayudar a prevenir y combatir ese delito.
которые страны могут принимать для охраны здоровья населения
las medidas que los países podrían adoptar para proteger la salud pública
под которыми подразумеваются особые меры, которые государства- участники могут принимать для оказания поддержки находящимся в неблагоприятном положении расовым или этническим группам на территории этих государств.
medidas especiales previstas en el párrafo 4 del artículo 1 y en el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención que los Estados partes podían adoptar para promover a grupos raciales o étnicos desfavorecidos dentro de sus territorios.
Меры, принятые для выполнения просьбы/ рекомендации.
Medida adoptada para atender a la petición/recomendación.
Результатов: 59, Время: 0.0465

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский