Примеры использования
Прогнозируемым
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
корректировки связаны с прогнозируемым изменением индексов коррективов по месту службы в 1996 и 1997 годах.
los ajustes obedecen a una previsión de la fluctuación de los índices de ajuste por lugar de destino en 1996 y 1997.
занимавшихся гендерной проблематикой, прогнозируемым объемом 86 млн. долл. США; и.
las cuestiones de género, por un valor estimado de 86 millones de dólares; y.
корректировки связаны с прогнозируемым изменением индексов коррективов по месту службы в 1998 и 1999 годах.
los ajustes obedecen a una previsión de la variación de los índices de ajuste por lugar de destino en 1998 y 1999.
Оно призывает к более прогнозируемым потокам помощи,
Insta a una mejor previsibilidad de los flujos de ayuda,
Замечания и рекомендации Консультативного комитета по пересмотренным прогнозируемым потребностям в области оперативных расходов отражены в пунктах 33- 41 соответствующего доклада.
Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la estimación revisada de los recursos necesarios para sufragar los gastos operacionales se formulan en los párrafos 33 a 41 de su informe.
Результаты сопоставления фактического графика с прогнозируемым могли бы использоваться в качестве одного из показателей продолжительности судопроизводства.
La comparación de los plazos reales con las previsiones podría ser un indicador de la duración de los procedimientos judiciales.
Как предполагается, ставки страхования имущества и общей гражданской ответственности согласно прогнозируемым в настоящее время тенденциям останутся относительно стабильными в течение 1996- 1997 годов.
Se calcula que en 1996-1997 el nivel de las primas de seguro de bienes y de responsabilidad civil permanecerán relativamente estables, conforme al pronóstico actual de las tendencias.
Это сокращение ассигнований на 98 400 долл. США связано с уменьшением потребностей, прогнозируемым с учетом сложившейся практики расходования средств.
La disminución de 98.400 dólares se debe a la reducción de las necesidades, calculada en base a los gastos de períodos anteriores.
Прогнозируемым результатом Программы по предупреждению насилия в семье( ППНС) является сокращение масштабов бытового насилия
El resultado previsto del Programa para la prevención de la violencia en la familia es una reducción del número de casos de violencia familiar
Она выражает озабоченность в связи со значительным объемом задолженности по взносам и прогнозируемым дефицитом бюджета и напоминает, что сохраняющаяся задолженность порождает проблемы в сфере движения денежной наличности, что приводит к серьезным последствиям для всей Организации.
La oradora expresa su preocupación por el monto considerable de las cuotas impagadas y el déficit presupuestario previsto, y recuerda que la persistencia de los atrasos da lugar a problemas de flujo de efectivo, con graves consecuencias para toda la Organización.
Это будет связано главным образом с прогнозируемым увеличением расходов целевого назначения
Ello se deberá principalmente a un aumento proyectado en los gastos para fines especiales
Поэтому нельзя утверждать, что неизбежным и прогнозируемым последствием его депортации в Исламскую Республику Иран будет нарушение его прав, закрепленных в пунктах 1 и 3 статьи 14 Пакта.
Por consiguiente, no cabe afirmar que su deportación tendría por consecuencia necesaria y previsible una violación de sus derechos en virtud de los párrafos 1 y 3 del artículo 14 del Pacto.
Эта должность испрашивается в связи с прогнозируемым полным развертыванием воинских контингентов и расширением присутствия Операции во внутренних районах страны,
Se solicita este puesto en relación con el despliegue integral previsto del personal de los contingentes militares y la ampliación de la presencia de la Operación en el interior del país,
Несколько делегаций заявили, что ввиду сложности этого вопроса решение проблем, создаваемых прогнозируемым объемом работы, может быть найдено только с помощью всеобъемлющего подхода, сочетающего несколько вариантов, изложенных Председателем или рассмотренных в документе SPLOS/ 157.
A juicio de varias delegaciones, ante la complejidad de la cuestión, sólo era posible resolver los problemas que planteaba el volumen de trabajo proyectado mediante un enfoque amplio que conjugara las diversas opciones esbozadas por el Presidente o examinadas en el documento SPLOS/157.
Внешнее финансирование необходимо увеличить и сделать более прогнозируемым, лучше согласовывать его с национальными приоритетами стран и направлять средства в страны- реципиенты таким образом,
La financiación externa debe aumentar, ser más previsible y estar más en línea con las prioridades nacionales de los países, así como ser canalizada a
В связи с прогнозируемым полным развертыванием воинских контингентов
En relación con el despliegue integral previsto de contingentes militares
Применение коэффициента задержки с развертыванием персонала в отношении воинских контингентов в 2008/ 09 году обусловлено прогнозируемым увеличением средней численности личного состава с 14 382 человек в 2007/ 08 году до 15 000 человек в 2008/ 09 году.
La aplicación de un factor de demora en el despliegue para los contingentes militares en el ejercicio 2008/2009 se debe al aumento proyectado del promedio de efectivos, de 14.382 en 2007/2008 a 15.000 en 2008/2009.
Чистое сокращение потребностей в ресурсах, не связанных с должностями, на сумму 59 700 долл. США обусловлено прогнозируемым сокращением доли Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в расходах Секции объединенного медицинского обслуживания.
La reducción neta de los recursos no relacionados con puestos por un monto de 59.700 dólares se debe a la disminución estimada de la participación de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en los gastos de la Sección del Servicio Médico Común.
явится ли реальная и личная опасность ареста и пыток прогнозируемым следствием высылки г-на Каруи в Тунис,
la expulsión del Sr. Karoui a Túnez tendría la previsible consecuencia de exponerlo a un peligro real y personal de ser detenido
Например, в августе 2009 года оно объявило о вариантах добровольных целевых показателей сокращения выбросов, которые могут снизить уровень выбросов углерода на 21- 30 процентов по сравнению с прогнозируемым ростом в период 2005- 2020 годов.
Por ejemplo, en agosto de 2009, anunció opciones para objetivos voluntarios de reducción de las emisiones que podrían reducir las emisiones de carbono del 21% al 30% en comparación con el crecimiento proyectado de 2005 a 2020.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文