PREVISIBLE - перевод на Русском

предсказуемость
previsibilidad
previsible
predecibilidad
predecible
predictibilidad
predictabilidad
предвидеть
prever
anticipar
predecir
previsible
ver
esperar
adelantarse
pudiesen pronosticarse
de anticiparse
venir
предсказуемой
previsible
predecible
previsibilidad
обозримом
previsible
próximo
inmediato
cercano
прогнозируемого
previsto
proyectado
previsible
estimado
predecible
las previsiones
de las proyecciones
предсказуемости
previsibilidad
previsible
predecibilidad
predecible
predictibilidad
predictabilidad
предвидимым
prever
anticipar
predecir
previsible
ver
esperar
adelantarse
pudiesen pronosticarse
de anticiparse
venir
предвидимом
previsible
ожидаемое
previsto
esperado
de expectativa
pendiente
предсказуемого
previsible
predecible
previsibilidad
обозримое
обозримого
предвидимая
предсказуемостью
previsibilidad
previsible
predecibilidad
predecible
predictibilidad
predictabilidad
предвидимой

Примеры использования Previsible на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se señalaba sin embargo que probablemente en el futuro previsible se podría expulsar a hombres solteros
Однако было предусмотрено, что в предвидимом будущем высылка неженатых мужчин, по всей вероятности,
Afirma, sin embargo, que es exagerado decir que la tortura debe ser una consecuencia necesaria y previsible.
Вместе с тем он утверждает, что говорить о том, что пытка должна являться необходимым и предвидимым последствием, являлось бы преувеличением.
Por consiguiente, la abogada alega que la devolución del autor al Irán tendría la consecuencia previsible y necesaria de exponerlo a un riesgo real de encarcelamiento y tortura.
Исходя из этого, она утверждает, что реальный риск подвергнуться задержанию и пыткам будет предвидимым и необходимым следствием возвращения автора сообщения в Исламскую Республику Иран.
la Comisión tiene pocos motivos para pensar que la situación cambiará en el futuro previsible.
у Комиссии нет особых оснований полагать, что такое положение дел изменится в предвидимом будущем.
La financiación oportuna, suficiente y previsible aumenta la capacidad de las Naciones Unidas para seguir desarrollando
Своевременное, достаточное и прогнозируемое финансирование повышает способность Организации Объединенных Наций
Normalmente se preparan partiendo del principio de que una empresa es una entidad en explotación que seguirá funcionando durante un futuro previsible.
Обычно они составляются исходя из той посылки, что предприятие является единым хозяйственным комплексом, который продолжит функционировать и в предвидимом будущем.
Un apoyo firme y una financiación previsible son indispensables para el cumplimiento eficaz
Прочная поддержка и прогнозируемое финансирование являются необходимыми условиями для эффективного
la consecuencia necesaria y previsible de la deportación sería un riesgo real de muerte
будет ли неизбежным и прогнозируемым последствием высылки реальная опасность убийства
con una tirantez subyacente que persistirá durante el futuro previsible.
скрытая напряженность сохранится в предвидимом будущем.
La debacle de Iraq era previsible desde el principio y los numerosos socios
Иракское фиаско можно было предвидеть с самого начала, и многочисленные партнеры
En virtud del principio de estricta suficiencia, el arsenal francés se mantiene al nivel más bajo posible compatible con el contexto estratégico y la evolución previsible de la amenaza.
В соответствии с принципом строгой достаточности, французский арсенал поддерживается на самом низком возможном уровне, который согласуется со стратегической обстановкой и прогнозируемым развитием угрозы.
Sin embargo, los obstáculos a la meta de desarrollo que aún persisten indican que ese objetivo no se alcanzará en un futuro previsible.
Однако сохраняющиеся на пути к развитию барьеры свидетельствуют о том, что эта цель не будет достигнута в предвидимом будущем.
El Reino Unido sigue creyendo que estos tres objetivos representan una agenda muy sensata para el futuro previsible y quisiera decir algunas palabras más acerca de cada uno de ellos.
Соединенное Королевство по-прежнему считает это весьма разумной повесткой дня на обозримое будущее, и я хотел бы сказать несколько слов по каждому из этих пунктов.
Es previsible que ni Rusia ni Occidente tengan la fuerza suficiente para lograr plenamente sus objetivos en Ucrania.
Можно предвидеть, что ни Россия, ни Запад не будут достаточно сильными, чтобы в полной мере достичь своих целей в Украине.
Además, habría que lograr que la modalidad de financiación de las operaciones fuera de la Sede fuese más previsible.
Кроме того, следовало бы сделать более прогнозируемым способ финансирования операций на местах.
En primer lugar, los Estados poseedores de armas nucleares desean conservar sus arsenales nucleares, incluso a niveles muy reducidos," por un futuro previsible".
Во-первых, государства, обладающие ядерным оружием, хотят сохранить" на обозримое будущее" свои ядерные арсеналы, пусть даже на кардинально сокращенных уровнях.
La crisis alimentaria era previsible porque, en el último decenio, la comunidad internacional ha prestado poca atención a la agricultura de los países en desarrollo.
Однако этот продовольственный кризис можно было предвидеть, поскольку за прошедшее десятилетие международное сообщество ровным счетом ничего не сделало в отношении сельского хозяйства в развивающихся странах.
El hecho de que el riesgo deba ser real significa que tiene que ser consecuencia necesaria y previsible del retorno forzado.
Требование о наличии реальной опасности означает, что она должна быть неизбежным и прогнозируемым следствием принудительного возвращения.
Como instrumento, la convención podría resultar demasiado rígida para lograr la amplia aceptación necesaria en un plazo previsible.
Последняя может оказаться излишне жестким документом, чтобы заручиться необходимым широким признанием в течение обозримого периода времени.
El Estado Parte sostiene que el autor no ha demostrado que correría un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura si fuese devuelto al Pakistán.
Государство- участник утверждает, что заявитель не доказал, что ему будет угрожать предвидимая, реальная и личная угроза быть подвергнутым пыткам после возвращения в Пакистан.
Результатов: 3802, Время: 0.0533

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский