ПРОДОЛЖАТСЯ - перевод на Испанском

continuarán
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
proseguirán
продолжать
продолжение
дальнейшего
persistir
продолжать
сохраняться
сохранения
существовать
упорствующего
оставаться
настойчиво
durarían
длиться
продолжаться
составлять
продолжительность
срок
занять
затянуться
продержаться
растянуться
надолго
continuará
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
continúen
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
continuarían
продолжать
по-прежнему
оставаться
попрежнему
далее
впредь
сохраняться
продолжения
дальнейшего
сохранении
prosigan
продолжать
продолжение
дальнейшего
proseguirían
продолжать
продолжение
дальнейшего

Примеры использования Продолжатся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
консультации с сектором НПО продолжатся до принятия закона парламентом Республики Македония.
las consultas con el sector de las ONG continuarán hasta que el Parlamento de la República de Macedonia apruebe la ley.
Правительство Эфиопии решило подключиться к этим контактам с обеими сторонами, которые продолжатся до истечения нынешнего мандата ЮНИСФА.
El Gobierno de Etiopía ha decidido sumarse a esos contactos con ambas partes, que continuarán hasta la expiración del actual mandato de la UNISFA.
политические продолжатся и однопартийная страна будет крепко стоять на ногах.
la reforma política continuará, y el sistema de partido único se mantendrá firme.
Ожидается, что реформы продолжатся в рамках планирующейся государственной стратегии по защите ребенка и семьи.
Se espera que las reformas continúen en el marco de la Estrategia de Protección del Niño y la Familia anunciada por el Gobierno.
Очевидно, что эти дебаты продолжатся в ратушах, мэриях,
Este es un debate que obviamente continuará en los pasillos y corredores de las legislaturas
Выразил надежду, что консультации между Корейской Народно-Демократической Республикой и секретариатом вскоре продолжатся в Вене и что посредством конструктивного диалога будут достигнуты позитивные результаты;
Manifestó la esperanza de que las consultas entre la República Popular Democrática de Corea y la secretaría continuarían pronto en Viena y que se alcanzarían resultados positivos mediante un diálogo constructivo;
можно ожидать, что усилия по обеспечению учета гендерного фактора продолжатся в рамках непрерывного процесса.
cabe esperar que las actividades para la aplicación de la integración de la perspectiva de género continúen a modo de proceso sostenible.
В 1995 году мероприятия, проведенные в целях повышения качества социальных услуг, продолжатся с учетом опыта, накопленного в текущем году.
En 1995, la mejora de la calidad de los servicios sociales continuará sobre la base de la experiencia adquirida en el año en curso.
Но даже если в ходе предстоящей сессии продолжатся консультации по документу L. 1,
Aunque prosigan las consultas sobre el documento L. 1 durante el próximo período de sesiones,
которые, скорее всего, продолжатся после завершения проекта.
en relación con las iniciativas adoptadas que probablemente continuarían una vez terminados los proyectos.
Эти переговоры продолжатся в ходе Конференции по обзору Римского статута, которая состоится в 2010 году.
Esas negociaciones proseguirían en 2010, durante la Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma.
Мы надеемся, что эти усилия продолжатся ради того, чтобы мы могли полностью и окончательно уничтожить это оружие.
Abrigamos la esperanza de que estos esfuerzos prosigan, a fin de que podamos eliminar esas armas en forma completa y permanente.
Шариф будет негодовать по поводу каждой ее оплошности, угрозы нападения со стороны религиозных радикалов продолжатся, а военные будут охранять свои интересы со стороны.
Sharif arremetería contra ella ante cualquier paso en falso, continuarían las amenazas de ataques por parte de los radicales religiosos y el ejército salvaguardaría sus intereses desde fuera del escenario.
Следует надеяться на то, что переговоры на Конференции по разоружению по вопросу о полном ядерном разоружении в 1997 году продолжатся.
Es de esperar que las negociaciones sobre la cuestión del desarme nuclear completo prosigan en 1997 en la Conferencia de Desarme.
Общие прения по этому вопросу продолжатся на следующем заседании Пятого комитета
El debate general del tema proseguirá en la próxima sesión de la Quinta Comisión
что эти тенденции продолжатся.
y esperan que continúe esa tendencia.
В случае нашей неспособности осуществить ЦРДТ продолжатся страдания именно беднейшего населения мира.
Si fracasamos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio serán los más pobres del mundo los que continuaran sufriendo.
заставить эти страны повиноваться, вероятно, продолжатся и останутся причиной разногласий и конфликтов.
los intentos de Rusia por encarrilar a estos países probablemente persistan y sigan siendo un núcleo de controversia y conflicto.
Ответ правительства ожидается, прежде чем переговоры между Организацией Объединенных Наций и правительством продолжатся.
Se espera una respuesta del Gobierno antes de continuar las negociaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno.
На своем тридцать первом совещании Рабочая группа открытого состава постановила, что обсуждения по вопросу этих заявок продолжатся в течение времени, оставшегося до двадцать третьего Совещания Сторон.
En su 31ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta acordó continuar el debate de las propuestas en el período previo a la 23ª Reunión de las Partes.
Результатов: 162, Время: 0.0685

Продолжатся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский