образовательная программаучебная программапрограммы образованияпросветительской программыпрограмма обученияпрограмма просвещенияпросветительная программа
programas de educación
программа образованияпрограммы просвещенияпрограмма в области образованияобразовательная программапрограмма обученияпросветительская программаучебная программапрограмма воспитания
programas de sensibilización
программу информированияпрограмму повышения осведомленностипрограмма повышения информированностиосуществление программы разъяснительной работыразъяснительной программыпрограмма просвещенияпросветительской программы по
programas de concienciación
программу повышения осведомленностипрограммы информированияпрограмму повышения информированности
programas educacionales
образовательной программыпросветительскую программуучебная программапрограмму образования
programas de formación
учебная программапрограмма подготовкипрограмма обученияобразовательная программа
programas de difusión
программа распространенияпрограмма пропагандыпрограмму охвата
programas de promoción
программа поощренияпрограмма содействияпрограмма развитияпрограмму пропагандыпрограмма пропагандистскихпрограмма укрепления
programas de extensión
программы расширенияпрограмму распространения знаний
Примеры использования
Просветительские программы
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой связи премьер-министр Барбадоса рекомендовал разработать просветительские программы для молодежи.
En esa ocasión, el Primer Ministro de Barbados apoyó la ejecución de programas de educación para jóvenes.
Просветительские программы, кампании по повышению общественной осведомленности,
Los programas educativos, las campañas de sensibilización, las iniciativas de diálogo interreligioso
Государствам следует продолжать разрабатывать просветительские программы в рамках систем учебных заведений
Los Estados deberían seguir desarrollando programas de educación en sus sistemas escolares y por conducto de
настоятельно призывает государства- члены разрабатывать просветительские программы, позволяющие знакомить будущие поколения с уроками, извлеченными из этого геноцида, с целью способствовать предотвращению геноцида в будущем;
negación de este genocidio, e insta a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos que inculquen a las generaciones futuras las enseñanzas del genocidio a fin de ayudar a prevenir genocidios futuros;
дискриминации относятся сбор дезагрегированных данных, образовательные и просветительские программы, законы, защищающие социально незащищенные группы населения на рынке труда,
la discriminación incluyen la recolección de datos desglosados, programas de educación, leyes de protección de los grupos desfavorecidos en el mercado laboral y medidas de mitigación de la pobreza
сроки и осуществить просветительские программы, в том числе вместе с общинными лидерами,
plazos concretos y ejecute programas de sensibilizaciónde los dirigentes comunitarios, entre otros, para alentar a
общинного развития на втором этапе в качестве одного из механизмов образования в области прав человека можно использовать ее просветительские программы по ВИЧ/ СПИДу, сочетающие образовательные и игровые компоненты.
para la Población y el Desarrollo de las Comunidades, en la segunda etapa se podían utilizar como herramienta para la educación en derechos humanos sus programas educativos sobre el VIH/SIDA, que combinaban educación y entretenimiento.
Делегация Филиппин рекомендовала Колумбии а расширять просветительские программы по вопросам прав человека для граждан
Filipinas recomendó que Colombia intensificara los programas de educación en materia de derechos humanos destinados a los ciudadanos en general
Разработать для сотрудников правоохранительных органов просветительские программы, направленные на предупреждение пыток
Establecer programas de concienciación dirigidos a las fuerzas del orden para prevenir la tortura
Комитет также рекомендует правительству внедрить просветительские программы для медицинского персонала,
El Comité recomendó también que el Gobierno introdujese programas de sensibilización destinados a los profesionales de la salud,
социализация- коммуникация и просветительские программы.
la socialización y comunicación y los programas educativos.
другие заинтересованные государственные участники вместе с НПО будут продолжать осуществлять просветительские программы среди молодых мужчин и женщин, которые рискуют быть вовлеченными
con otras instituciones gubernamentales interesadas en la cuestión, junto con las ONG, continuará aplicando programas educacionales para hombres y mujeres jóvenes en peligro de caer
Внедрили и/ или укрепили учебно- просветительские программы по правам человека с участием общественности для изменения отношений
Presentar o fortalecer programas de educación y capacitación en materia de derechos humanos, que promuevan la participación,
К числу мер профилактики относятся просветительские программы для широкой общественности, укрепление возможностей правоохранительных органов, ведущих борьбу с этим явлением,
Las medidas positivas de prevención comprendían programas de concienciaciónde la población, el aumento de la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la legislación sobre el fenómeno
детей проводит просветительские программы для судей и сотрудников полиции по вопросам обеспечения профилактики насилия в семье.
Desarrollo del Niño y Empoderamiento de la Mujer realiza programas de sensibilización para jueces y policías sobre la prevención de la violencia doméstica.
и подготовлены просветительские программы в учебных центрах
se han establecido programas educativos en centros escolares
Оно также продолжает осуществлять учебно- просветительские программы по правам человека,
También sigue ejecutando programas de educación y capacitación en derechos humanos,
Продолжать принимать меры и осуществлять просветительские программы с целью расширения прав женщин в различных сферах,
Seguir adoptando medidas y llevando a cabo programas de concienciación para promover el respeto de los derechos de la mujer en diferentes esferas,
В Азии, в контексте комплексного подхода к профилактике, просветительские программы и молодежные инструкторы хорошо зарекомендовали себя в работе по пропаганде кондомов среди молодежи.
En Asia, en el contexto del planteamiento amplio de prevención, los programas de difusión y los educadores entre pares han demostrado ser un mecanismo valioso para facilitar el acceso de los jóvenes a los preservativos.
международными партнерами осуществляет просветительские программы по проблеме дискриминации в отношении женщин.
ha llevado a cabo programas de sensibilización en torno a la cuestión de la discriminación contra las mujeres.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文