ПРОЯВЛЯЮЩИЕСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Проявляющиеся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
К тому же последствия политики перестройки, проявляющиеся в повышении процентных ставок,
Además, las consecuencias de las políticas de ajuste, manifestadas en la elevación de los tipos de interés,
преимущественную силу получал не его текст, а общие стандарты, проявляющиеся в национальных законодательствах
puede permitir que en ocasiones normas comunes, manifestadas en las legislaciones nacionales
она не будет учитывать новые глобальные балансы, уже сегодня проявляющиеся в формировании новых центров сил в Западной Европе, Юго-Восточной Азии
no tiene en cuenta los nuevos equilibrios mundiales que se están reflejando ya hoy en la aparición de nuevos centros de poder en Europa occidental,
Мы выражаем серьезную озабоченность в связи с тем, что продолжающиеся многочисленные кризисы имеют разнообразные отрицательные последствия для наименее развитых стран, проявляющиеся в резком замедлении темпов роста валового внутреннего продукта( ВВП) с 6, 6 процента в
Expresamos nuestra profunda preocupación por el hecho de que las múltiples crisis actuales afectan a los países menos adelantados de numerosas formas, que se manifiestan en el drástico descenso de la tasa de crecimiento anual medio del producto interno bruto(PIB),
христианофобию и арабофобию, проявляющиеся, в частности, в формировании негативных стереотипов
la cristianofobia y el antiarabismo, que se manifestaban, en particular, en la creación de estereotipos negativos
Комитет также отмечает, что на осуществлении Пакта в этой стране неблагоприятно сказываются экономические трудности, проявляющиеся, в частности, в увеличении численности обнищавшего населения( в настоящее время за чертой бедности находится 60- 65 процентов населения)
El Comité también observa que las dificultades económicas, caracterizadas, entre otras cosas, por el aumento constante del número de pobres(60 a 65% de la población vive por debajo del umbral de la pobreza) y de la población rural sin tierras,
начать изживать долговременные и постоянно проявляющиеся последствия этой практики до созыва в 2009 году Конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
asuman su obligación moral de poner fin y revertir las persistentes y múltiples consecuencias de esas prácticas antes de la convocación de la Conferencia de Examen de Durban de 2009.
христианофобию и арабофобию, проявляющиеся, в частности, формировании негативных стереотипов
la cristianofobia y el antiarabismo, que se manifiestan, en particular, en la creación de estereotipos negativos
признаки" усталости" в области оказания помощи в целях развития, проявляющиеся в том, что потоки официальной помощи в целях развития( ОПР) в реальном выражении остаются на уровне, соответствующем половине установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в, 7 процента.
su situación económica y social, y el agotamiento de la asistencia para el desarrollo, hecho que se reflejaba en el estancamiento en valores reales de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo en la mitad de la meta del 0,7% establecida por las Naciones Unidas.
тем самым осуществить свои права человека, проявляющиеся в полной мере в рамках окружающей их действительности,
ejercer sus derechos humanos, que surgen en su plenitud dentro de su propio medio, cultura,
Такой же разрыв проявляется и в темпах экономического роста.
Las tasas de crecimiento económico muestran la misma brecha.
Шизофрения обычно проявляется в более молодом возрасте.
La esquizofrenia suele manifestarse a una edad más temprana.
Когда проявляется дух ответственности,
Cuando existe espíritu de responsabilidad,
Такое неравенство также проявляется в доступе к медико-санитарному обслуживанию.
Estas desigualdades también se reflejan en el acceso a los servicios de salud.
Она проявляется в различных формах и охватывает все социальные слои.
Sus manifestaciones son diversas y se da en todos los estratos sociales.
Во всем этом проявляется предпринятый нами крупный шаг в деле обеспечения развития Африки.
Todo ello demuestra que hemos adoptado medidas importantes para promover el desarrollo de África.
Расширение возможностей проявляется в укреплении чувства собственности у каждой женщины.
El empoderamiento surge de forjar en todas las mujeres el sentimiento de ser dueñas de su futuro.
Эмпатия проявляется в раннем возрасте,
La empatía surge temprano en la vida,
Эта эпидемия проявилась в Индонезии наихудшим образом.
La epidemia se ha manifestado en Indonesia de las peores maneras.
Это особенно наглядно проявляется в регионе ЭСКЗА.
Ese fenómeno se pone particularmente de manifiesto en la región de la CESPAO.
Результатов: 40, Время: 0.042

Проявляющиеся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский