Примеры использования
Реагирование
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
мониторинг антисемитских взглядов и реагирование на них.
vigilar las actitudes antisemitas y reaccionar a ellas.
Призывает Генерального секретаря обеспечить своевременное реагирование руководства на просьбы Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников;
Alienta al Secretario General que vele por que la administración responda oportunamente a las solicitudes de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas;
В рамках эффективных стратегий поощрения и реализации права на достаточное жилище необходимо учитывать эти вызовы и обеспечивать реагирование на них.
Deben adoptarse estrategias eficaces para la promoción y la efectividad del derecho a una vivienda adecuada que respondan a esos retos.
Развитие дополнительных потенциалов с целью обеспечить раннее обнаружение и реагирование в случае чрезвычайных эпидемий.
Desarrollar una capacidad adicional para garantizar la pronta detección e intervención en caso de emergencias epidémicas.
Своевременное реагирование руководства УВКБ на все оценки УВКБ
La administración del ACNUR responde a tiempo a todas las evaluaciones de la Oficina
Призывает Генерального секретаря обеспечить своевременное реагирование руководства на просьбы Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников;
Alienta al Secretario General a que siga velando por que la administración responda oportunamente a las solicitudes de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas;
технологические разработки потенциально позволяют значительно улучшить надзор и реагирование в связи с заболеваниями, государствам- участникам следует.
tecnológicos pueden contribuir considerablemente a mejorar la vigilancia de las enfermedades y la intervención, los Estados Partes deberían.
Призывает Генерального секретаря обеспечить своевременное реагирование руководства на просьбы Омбудсмена и посредников;
Alienta al Secretario General que vele por que la administración responda oportunamente a las solicitudes del Ombudsman y de los Servicios de Mediación;
защита, реагирование и восстановление.
protección, intervención y recuperación.
рекомендациям Центра по правам ребенка и обеспечить своевременное реагирование на них.
las recomendaciones del Centro de los derechos del niño y responda a éstos sin dilaciones.
обеспечивающей многосекторальное реагирование на сообщения о насилии в семье сообразно с национальным законодательством.
que asegura una intervención multisectorial en armonía con la legislación nacional contra la violencia doméstica.
Группа гарантирует эффективное реагирование Организации Объединенных Наций на запросы государств
Garantiza que las Naciones Unidas responden eficazmente a las peticiones de los Estados y presta asistencia en
Каким образом можно обеспечить более оперативное реагирование Совета Безопасности в случае широкомасштабных нарушений прав человека?
¿Qué hay que hacer para que el Consejo de Seguridad reaccione con mayor rapidez ante los casos de violaciones masivas de los derechos humanos?
Медленное реагирование океанов на поглощенное тепло также создает значительный тепловой буфер, что приводит к задержкам с определением воздействия потепления.
La lentitud de la respuestade los océanos al calor absorbido también ocasiona un considerable amortiguamiento del calentamiento, con lo que se retrasan sus efectos.
В более поздних конвенциях произошло смещение акцента с модели, ориентированной в основном на реагирование, на модель, нацеленную,
Los convenios más recientes han pasado de un modelo principalmente centrado en la reacción frente a los desastres a otro basado sobre todo en la prevención
Реагирование сил безопасности Афганистана на такие нападения было оперативным
La reacción de las fuerzas de seguridad afganas frente a los ataques, que fue rápida
Координационные усилия должны обеспечить, чтобы гуманитарное реагирование основывалось на имеющихся у государствах возможностях частного и общественного характера.
Los esfuerzos de coordinación deberían garantizar que la acción humanitaria se base en las capacidades nacionales existentes en los sectores público y privado.
МККК пришел к выводу, что эффективное гуманитарное реагирование зависит от наличия подлинного партнерства на национальном и международном уровне.
El CICR ha aprendido que la eficacia de la respuesta humanitaria depende de la creación de asociaciones auténticas entre los agentes nacionales e internacionales.
Совместные программы поощряют межсекторальное и целостное реагирование на акты насилия,
Los programas conjuntos promueven la adopción de una respuesta multisectorial y holística a la violencia,
Спрос: самой первостепенной задачей ЮНИФЕМ будет реагирование на конкретный спрос стран, в которых осуществляются программы, как выражение их приверженности
Demanda: La mayor prioridad del UNIFEM será atender a solicitudes concretas de los países en que se llevan a cabo programas,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文