Примеры использования
Решимости
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Административные руководители заявляют, что их организации полны решимости оказывать всяческую поддержку усилиям стран по созданию такого институционального потенциала.
Los jefes ejecutivos están decididos a brindar el apoyo pleno de sus organizaciones a los esfuerzos de los países para crear esa capacidad institucional.
Иракская делегация заявила о решимости правительства своей страны урегулировать все нерешенные вопросы в отношении пропавшей кувейтской собственности и архивов.
La delegación del Iraq manifestó que su Gobierno está decidido a resolver todas las cuestiones pendientes relativas a los bienes y archivos kuwaitíes desaparecidos.
солидный пример решимости Организации измениться для укрепления собственного потенциала.
vea esas innovaciones como demostración de que la Organización está decidida a cambiar para reforzar sus capacidades.
Возвращение 1, 7 миллиона афганцев свидетельствует об их доверии новым центральным властям Афганистана и об их решимости восстановить свою страну.
El regreso de 1,7 millones de afganos demuestra su fe en la nueva Autoridad afgana y su resolución de reconstruir su país.
ощущение некоторого дрейфа и сомнения в решимости.
Эта инициатива свидетельствует о решимости служб внутренней ревизии двигаться к реализации принципа<< Единой Организации Объединенных Наций>> в своей работе.
Esta iniciativa demuestra que los servicios de auditoría interna están decididos a avanzar hacia el objetivo" Una ONU" en la realización de su labor.
Г-жа ЭВАТТ говорит, что очень откровенный доклад Боливии со всей определенностью свидетельствует о решимости правительства изменить правовую систему.
La Sra. EVATT observa que del informe sumamente franco de Bolivia se desprende claramente que el Gobierno está decidido a reformar el sistema jurídico.
Открытый обмен мнениями и обязательствами настоятельно необходим для содействия усилению нашей решимости в решении вопросов, связанных с<< цифровой пропастью>>, более результативным образом.
Se requiere de inmediato un intercambio abierto de ideas y compromisos para ayudar a fortalecer nuestra decisión de enfrentar la brecha digital de manera más fructífera.
Отрадно отметить, что большинство развивающихся стран добилось значительного прогресса благодаря своим неустанным усилиям и решимости осущест- вить реформы
Es alentador advertir que la mayoría de los países en desarrollo han alcanzado progresos notables mediante sus esfuerzos denodados y su resolución de implantar reformas
Процесс подготовки к специальной сессии показал, что может быть достигнуто благодаря решимости и доброй воле.
El proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones ha demostrado lo que se puede lograr con dedicación y buena voluntad.
Мы полны решимости всесторонне сотрудничать открытым,
Estamos decididos a cooperar de manera plena,
Этот факт и назначение женщин на 50 процентов постов представителей Африканского союза является свидетельством решимости африканских лидеров содействовать расширению прав женщин.
Ello y el hecho de que el 50% de los cargos de comisionado de la Unión Africana se hayan asignado a mujeres indican que los dirigentes africanos están decididos a promover la potenciación de la mujer.
Эти страны уверены, что после временного соглашения США не станут демонстрировать достаточно сильной решимости воспрепятствовать Ирану в его стремлении к региональной гегемонии.
Estos países creen que, luego del acuerdo interino, Estados Unidos no demostrará una resolución lo suficientemente fuerte para disuadir a Irán de aspirar a una hegemonía regional.
Мы полны решимости всесторонне сотрудничать открытым,
Estamos decididos a cooperar de manera plena,
Испания выразила поддержку решимости Кирибати бороться с негативными последствиями изменения климата,
España manifestó su apoyo a Kiribati por su resuelta lucha contra las consecuencias negativas del cambio climático,
с палестинской стороны сохранить спокойствие, а с израильской- решимости не слишком остро реагировать на отдельные инциденты.
los palestinos realmente se esfuerzan por mantener la calma y de que los israelíes están decididos a no reaccionar de forma desmedida a los incidentes aislados.
Сохранение мира требует еще больших усилий и решимости, чем первоначальное достижение мира.
Mantener la paz requiere un esfuerzo y una resolución todavía mayores de los que se precisan para lograr la paz en primera instancia.
Вместе с тем, она была также исполнена решимости активно и открыто вести свою кампанию,
No obstante, también estaba resuelta a hacer una campaña vigorosa
Мы все едины в нашем видении более безопасной и мирной планеты и в решимости работать ради достижения этой цели.
Todos compartimos visiones de un mundo más seguro y pacífico, y estamos decididos a trabajar para hacerlas realidad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文