РУКОВОДИТЕЛЕЙ - перевод на Испанском

dirigentes
лидер
руководитель
руководство
деятель
правящий
вождь
правитель
jefes
начальник
глава
босс
руководитель
шеф
главный
вождь
старший
лидер
командир
directores
директор
руководитель
режиссер
начальник
управляющий
менеджер
administradores
администратор
управляющий
руководитель
менеджер
диспетчер
распорядителя
directivos
руководящий
руководителей
попечителей
инициативной
управленческого
директоров
руководства
líderes
лидер
руководитель
вождь
глава
ведущий
командир
предводитель
вожак
правитель
руководство
supervisores
начальник
руководитель
куратор
инспектор
уполномоченный
контролер
надзиратель
надзорный
супервайзер
старший
responsables
ответственность
руководитель
ответственного
подотчетной
отвечает за
несет ответственность
виновен
подотчетности
виноват
причастен
ejecutivos
исполнительный
исполнитель
административный
gestores
менеджер
диспетчер
управляющий
управление
оператор
руководителя

Примеры использования Руководителей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
По приглашению старших иракских руководителей и в тесной координации с дипломатическим корпусом мой Специальный представитель содействовал переговорам между политическими блоками в попытках достичь консенсуса по основным поправкам к Закону о выборах.
Por invitación de altos dirigentes iraquíes y en estrecha coordinación con la comunidad diplomática, mi Representante Especial actuó como facilitador de las negociaciones entre bloques políticos en un intento por lograr el consenso sobre enmiendas fundamentales de la Ley electoral.
В течение двухгодичного периода 209 социальных работников и их непосредственных руководителей успешно завершили восемь курсов обучения по этой программе в Иордании, Сирийской Арабской Республике, Ливане
Durante el bienio, un total de 209 asistentes sociales y sus supervisores inmediatos completaron satisfactoriamente ocho cursos del programa de estudios certificado en Jordania,
Индивидуальное разрешение иностранцам, привлеченным на должности руководителей функционирующих в Азербайджанской Республике иностранных юридических лиц,
Los extranjeros que tengan puestos directivos en entidades de personas jurídicas extranjeras que funcionan en la República de Azerbaiyán,
На сегодняшний день 39 руководителей программ Хабитат работают, находясь в отделениях ПРООН во всем мире:
Hasta la fecha, 39 directores de programas de Hábitat trabajan fuera de las Oficinas del PNUD en todo el mundo: 25 en África, 8 en Asia
Такой упорядоченный подход к планированию по программам требует от руководителей программ в Секретариате проводить четкое различие между целями,
Este enfoque estructurado de la planificación de programas exige que los administradores de programas de la Secretaría distingan claramente entre los objetivos,
Попрежнему уважая избранных руководителей палестинского народа, Европейский Союз выразил
Si bien seguimos respetando a los líderes electos del pueblo palestino,
В июле 2013 года Группа провела в Вене свое одиннадцатое совещание для руководителей и заместителей руководителей служб разведки
En julio de 2013, el Equipo de Vigilancia celebró en Viena su 11ª reunión de jefes y jefes adjuntos de servicios de inteligencia
Например, в сентябре 1999 года был убит председатель ассоциации перемещенных лиц в Риобланко( департамент Толима). За последние два года были убиты 127 руководителей общин перемещенного коренного населения.
Por ejemplo, en septiembre de 1999 fue asesinado el Presidente de la Asociación de Desplazados de Rioblanco(departamento de Tolima), y en los dos últimos años han sido asesinados 127 dirigentes de comunidades indígenas desplazadas.
В полевом отделении в Газе 110 социальных работников и их непосредственных руководителей завершили только два из восьми курсов обучения, поскольку изза ограничений в плане безопасности
En la oficina de Gaza, un total de 110 asistentes sociales y sus supervisores inmediatos terminaron solamente dos de los ocho cursos debido a las restricciones de seguridad
Статья 203 УК РФ предусматривает уголовную ответственность для руководителей или служащих частных охранных
El artículo 203 del CCRF establece la responsabilidad penal de los responsables o agentes de los servicios privados de seguridad
Недельная подготовка для инструкторов по гендерным вопросам для руководителей федеральных министерств,
Una semana de capacitación de instructores sobre cuestiones de género para directores de ministerios federales,
принимает различные меры по их устранению, включая подготовку руководителей, с тем чтобы углубить их понимание системы найма
incluida la formación para ayudar a los directivos a entender mejor el sistema de contratación y selección
Наша обязанность в качестве руководителей сегодняшнего мира заключается в том, чтобы дать грядущим поколениям надежду
Nuestra responsabilidad como líderes del mundo actual es la de proporcionar a las generaciones futuras esperanzas
Беседы с иракским персоналом всех уровней, участвовавшим в закупках,-- от старших руководителей до водителей грузовиков, которые доставляли закупленные
Las entrevistas con el personal iraquí de diversos niveles que participó en la adquisición, desde los administradores superiores hasta los conductores de camiones que transportaron los bienes adquiridos,
административных положений со стороны некоторых безответственных руководителей, а также недостатками системы отправления правосудия
los reglamentos administrativos por parte de algunos jefes irresponsables, así como a las deficiencias del sistema de administración de justicia
Эта мера означает, что Ахмед Катамеш, которого многие считают одним из наиболее видных руководителей НФОП на Западном берегу, не сможет принять участия в выборах в Палестинский совет.
Esa medida significaba que Ahmad Qatamesh, a quien muchos consideran uno de los dirigentes más importantes del Frente Popular para la Liberación de Palestina en la Ribera Occidental, no podría participar en las elecciones para el Consejo Palestino.
С учетом внимания, уделяемого роли и задачам руководителей по обеспечению условий соблюдения этических норм в их соответствующих подразделениях,
En consonancia con la importancia otorgada al papel y las funciones de los supervisores para garantizar un entorno ético en sus respectivas oficinas, el Asesor de
Для получения результатов необходимо тщательнее скоординировать политическое участие всех заинтересованных сторон-- руководителей Организации Объединенных Наций на местах,
Para obtener resultados, debe conseguirse un compromiso político más coordinado de todos los agentes: los responsables de las Naciones Unidas en el terreno, la comunidad diplomática internacional,
Сотни бизнес руководителей, были осведомлены о драматических затратах- и потенциальных выгодах- стоящих на кону, сейчас готовятся принять участие в конференции ООН по уменьшению рисков стихийных бедствий в Сендай, Япония.
Cientos de ejecutivos empresarios, conscientes de los altísimos costos-y de los potenciales beneficios- que están en juego hoy se alistan para asistir a una conferencia de las Naciones Unidas sobre reducción del riesgo de desastres en Sendai, Japón.
Ответственность за управление повседневным функционированием вспомогательного счета ложится на руководителей программ различных департаментов
La responsabilidad de la gestión de las operaciones de rutina de la cuenta de apoyo corresponde a los directores de los programas de los distintos departamentos
Результатов: 12201, Время: 0.1161

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский