Примеры использования
Своевременной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
С этой целью они решили способствовать укреплению МОВР путем своевременной выплаты начисленных взносов.
Con ese fin, los participantes en la Cumbre resolvieron fortalecer a la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo mediante el pronto pago de sus cuotas a fin de lograr este objetivo.
Закон обязывает муниципальные власти сотрудничать между собой в деле предоставления своевременной поддержки и в обеспечении благополучия детей
Se dispone además que las autoridades municipales cooperen entre sí para la prestación de apoyo temprano y la promoción del bienestar de los niños
в частности в том, что касается своевременной обработки документов.
en particular en cuanto a la puntualidad en el procesamiento de los documentos.
Основной функцией является обеспечение недорогой своевременной и эффективной правовой помощи в уголовных
Su función primordial es garantizar el funcionamiento barato, rápido y eficiente de la asistencia jurídica civil
В связи с этим потребуются дополнительные должности для расширения штата Секции и обеспечения своевременной и эффективной административной поддержки гражданского персонала Сил.
Por consiguiente, se necesitarían puestos adicionales para reforzar la dotación de personal de la Sección a fin de que se preste apoyo administrativo pronto y eficiente al personal civil de la Fuerza.
Для обеспечения эффективности работы Специальный представитель должен иметь надлежащий доступ к надежной и своевременной информации.
Para realizar con eficacia su labor, el Representante Especial debe disponer de acceso rápido a informaciones fidedignas y al día.
Обеспечение того, чтобы Организация получала на своевременной и предсказуемой основе ресурсы, необходимые ей для выполнения ее мандатов;
Procurar que la Organización reciba de manera oportuna y previsible los recursos financieros que necesite para llevar a cabo sus mandatos;
Международный год добровольцев Организации Объединенных Наций был своевременной инициативой, и он позволил высветить инициативы Совета Европы.
El Año Internacional de los Voluntarios fue una oportuna iniciativa y puso de relieve estas iniciativas del Consejo de Europa.
Декларация Генеральной Ассамблеи станет своевременной и в то же время авторитетной мерой в ответ на необходимость подготовки четких руководящих принципов по данному вопросу.
Una declaración de la Asamblea General sería el medio de atender con prontitud y en forma autorizada a la necesidad de directrices claras sobre la cuestión.
Несколько делегаций также подчеркнули важность своевременной поддержки со стороны ЮНИСЕФ выполнения нового закона страны об усыновлении.
Asimismo, varias delegaciones subrayaron la importancia de que el Fondo apoyara, en el momento oportuno, la ejecución de la nueva Ley de adopciones del país.
Проекты осуществлялись в основном на своевременной, предсказуемой и экономически эффективной основе.
Los proyectos se ejecutaron, en su mayor parte, de manera oportuna, previsible y eficiente en función de los costos.
Был также внедрен механизм контроля для обеспечения своевременной деактивации счетов сотрудников, прекращающих работу в Миссии.
También se estableció un mecanismo de vigilancia para garantizar que se desactiven en forma oportuna las cuentas de los funcionarios que abandonen la Misión.
хранения важных файлов и своевременной подготовки отчетов,
almacenar archivos importantes y preparar sin demora informes, resúmenes
Она заслуживает всемерного воплощения на своевременной и гибкой основе во всех странах, в которых оправдано предусматриваемое ею столь масштабное облегчение бремени задолженности.
Merece que se la aplique plenamente de manera oportuna y flexible en todos los países en que sea manifiesta la necesidad de contar con el alivio que esa iniciativa ofrece.
Реакция на кризисные ситуации должна быть своевременной и эффективной, особенно в случаях военных преступлений,
Es necesario reaccionar en forma oportuna y efectiva ante las crisis, especialmente en los casos de crímenes de guerra,
Предоставление полной, своевременной и всеобъемлющей информации без чрезмерного финансового бремени для пользователей;
Facilitar prontamente información completa y comprensible, sin excesivo costo financiero para quien la solicite;
Содействие более широкому распространению своевременной информации о судах
Promover una mayor difusión, en forma oportuna, de información sobre buques
Поэтому первоочередное внимание следует уделить своевременной разработке всеобщего плана развития карьеры.
Por lo tanto, debería darse prioridad a una pronta elaboración de un plan global de desarrollo de las perspectivas de carrera.
Фонд будет также содействовать регулярной и более своевременной публикации статистических показателей финансового и экономического положения.
El Fondo también procurará que los indicadores estadísticos de las condiciones financieras y económicas se publiquen con mayor regularidad y rapidez.
Для донесения своевременной, достоверной, беспристрастной, всеобъемлющей и последовательной информации для максимально широкой мировой аудитории ему следует
Debe emplear otros canales creativos para informar a un público mundial lo más amplio posible con puntualidad, precisión, imparcialidad,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文