Примеры использования
Совершаемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, совершаемых чеченскими боевиками в отношении федеральных
Continúan los informes de graves violaciones de los derechos humanos llevadas a cabo por combatientes chechenos contra autoridades federales
Количество убийств, совершаемых в Гватемале, достигло такого уровня, который может свидетельствовать о социальной чистке.
El porcentaje de asesinatos que se perpetran en Guatemala ha alcanzado niveles de magnitud y evidencian matices de limpieza social.
Также поступают сообщения об актах насилия, непосредственно совершаемых религиозными органами в отношении представителей ЛГБТ,
También se han denunciado casos de violencia directa infligida por las autoridades religiosas a personas LGBT,
Специальному докладчику известно о продолжающихся нарушениях прав человека, совершаемых палестинцами в отношении палестинцев и палестинцами в отношении израильтян.
El Relator Especial es consciente de las violaciones de los derechos humanos que están cometiendo unos palestinos contra otros y los palestinos contra los israelíes.
Это требует принятия оперативных мер со стороны Генеральной Ассамблей в свете тяжести совершаемых преступлений.
Todo ello requiere una rápida respuesta de la Asamblea General, habida cuenta de la gravedad de los crímenes que se están cometiendo.
Гжа Дайриам отмечает, что 14 процентов абортов, совершаемых девушками в Перу, заканчиваются смертельным исходом.
La Sra. Dairiam señala que el 14% de los abortos que se realizan a muchachas jóvenes en el Perú terminan en muerte.
других актах жестокого обращения, совершаемых сотрудниками полиции,
otros malos tratos infligidos por agentes de policía
Государства- члены должны принять эффективные меры по предотвращению таких преступлений, совершаемых на их территории или поощряемых с нее.
Los Estados Miembros deberían tomar medidas eficaces para evitar que en sus territorios se cometan delitos de esa índole o se instigue a cometerlos.
Однако активизация борьбы с преступными группировками совпала с ростом числа незаконных убийств, совершаемых сотрудниками полиции.
Sin embargo, las crecientes exigencias de reprimir a los grupos armados han coincidido con un incremento de las muertes ilegales infligidas por la policía.
Поднималась и проблема недостатка достоверных данных о масштабах и видах совершаемых мошенничеств.
Se planteó el problema de la falta de información suficiente sobre el grado y tipo de fraude que se cometía.
При осуществлении своего мандата Специальный докладчик получал информацию о различных формах насилия и надругательства, совершаемых в отношении инвалидов-- мужчин, женщин и детей.
En el ejercicio de su mandato, el Relator Especial ha recibido información sobre diferentes formas de violencia y abusos infligidos a personas con discapacidad, incluidos hombres, mujeres y niños.
Члены Комитета получают информацию о преднамеренных и необоснованных актах физического насилия, а иногда об актах пытки, совершаемых полицией по отношению к заключенным.
Los miembros del Comité disponen de informaciones según las cuales la policía ha cometido actos de violencia física deliberados e injustificados, e incluso a veces actos de tortura contra detenidos.
Совет вновь выражает свою серьезную озабоченность по поводу сообщений о систематических, получивших широкое распространение и явных нарушениях международного гуманитарного права, совершаемых в Бурунди.
El Consejo expresa una vez más su profunda preocupación en vista de los informes de que se han cometido en Burundi violaciones sistemáticas, generalizadas y flagrantes del derecho internacional humanitario.
особо досадно сообщать о конкретных злонамеренных актах, совершаемых против женщин.
en particular la vergüenza de denunciar determinados actos malévolos que se perpetran contra la mujer.
свидетельствующий о масштабе и размахе совершаемых преступлений, направленных против культурного наследия оккупированного Кипра.
el alcance de los delitos que se están cometiendo contra el patrimonio cultural de la parte ocupada de Chipre.
Комитет был поставлен в известность о крупномасштабных хищениях, совершаемых в провинциальных музеях Ирака.
Por lo que respecta al Iraq, se informó al Comité de que se habían cometido importantes robos en los museos de provincia.
Мы хотели бы вновь заявить об этом сегодня в свете преступлений, совершаемых в Сирии.
Hoy quisiéramos reafirmarlo en vista de los crímenes que se están cometiendo en Siria.
В Центр поступают тысячи тревожных сообщений свидетелей, в которых описывается лишь небольшая часть совершаемых нарушений.
El Centro ha recibido miles de testimonios perturbadores que abarcan solamente una pequeña fracción de las violaciones que se han cometido.
систематических нарушениях прав человека, совершенных и совершаемых в Корейской Народно-Демократической Республике.
generalizadas de los derechos humanos que se han cometido y se están cometiendo en la República Popular Democrática de Corea.
приводит типологическое описание различных форм насилия, совершаемых во имя религии.
en primer lugar, una descripción tipológica de diversas formas de violencia infligida en nombre de la religión.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文