Примеры использования
Создаваемые
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мы также должны рассматривать проблемы, создаваемые угрозой нового оружия массового уничтожения,
También debemos analizar los problemas que plantea la amenaza de nuevas armas de destrucción en masa
Иными словами, доходы, создаваемые новыми услугами в сфере развлечений, могут стать своего рода всеобщим налогом для финансирования строительства совершенно новой промышленной инфраструктуры.
En otras palabras, los ingresos generados por los nuevos servicios recreativos podrían convertirse en una especie de impuesto general para financiar la construcción de una infraestructura industrial totalmente nueva.
Ссылаясь на свою резолюцию 55/ 1 от 16 марта 2012 года о развитии международного сотрудничества в деле реагирования на проблемы, создаваемые новыми психоактивными веществами.
Recordando su resolución 55/1, de 16 de marzo de 2012, relativa a la promoción de la cooperación internacional para enfrentar los problemas planteados por las nuevas sustancias psicoactivas.
учреждений является привлечение добровольных взносов через целевые фонды, создаваемые под эгидой Организации Объединенных Наций.
el trabajo de los órganos y organismos subsidiarios mediante los fondos fiduciarios establecidos bajo la égida de las Naciones Unidas.
Kura ā- iwi- специальные школы, создаваемые в соответствии с разделом 156 закона об образовании.
Kura ā-iwi: escuelas especiales establecidas en virtud del artículo 156 de la Ley de Educación.
сложные проблемы, создаваемые изменением климата, обрели характер самых настоятельных
todos acordamos que los desafíos que plantea el cambio climático son los más urgentes
Создаваемые компьютером фильмы широко распространены сегодня,
Las películas generadas por computadora son algo muy común hoy en día,
Наши прошлые неудачи в поисках решений не должны мешать нам преодолевать трудности, создаваемые распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Nuestros fracasos pasados en el logro de decisiones no deben desalentarnos al tratar de ponernos a la altura de los retos planteados por la proliferación de las armas pequeñas y armas ligeras.
Ведущую роль в защите прав человека играют исполнительные механизмы, создаваемые для содействия в разработке законодательных изменений
Una función importante en la protección de los derechos humanos la desempeñan los mecanismos ejecutivos establecidos para asistir en la preparación de enmiendas legislativas
на который влияют особые условия, создаваемые сторонами- участниками системы управления конфликтами.
complejo en el que influyen las condiciones concretas generadas por las partes que participan en el sistema de gestión de conflictos.
является первым многосторонним соглашением, которое затрагивает проблемы, создаваемые невзорвавшимися и оставленными боеприпасами.
es el primer acuerdo multilateral sobre los problemas causados por los artefactos abandonados sin estallar.
Предприятия, создаваемые в свободной торговой зоне, обязаны придерживаться кодекса этики
Se requiere que los negocios establecidos en la zona franca se adhieran al código de ética
Один из ораторов отметил, что создаваемые правительствами органы по противодействию и предупреждению коррупции обладают уникальным и беспрецедентным опытом.
Un orador señaló la naturaleza excepcional y sin precedentes de los conocimientos especializados de los organismos anticorrupción establecidos por los gobiernos para prevenir la corrupción.
Региональные и субрегиональные центры, создаваемые в соответствии со статьей 14, представляют собой основной механизм содействия передаче технологий и оказанию поддержки.
Los centros regionales y subregionales establecidos con arreglo al artículo 14 constituyen el principal medio para facilitar la transferencia de tecnología y su apoyo.
С этой целью Стороны в полной мере используют оперативные механизмы, создаваемые в соответствии со Статьей 14.
Con este propósito, las Partes utilizarán plenamente los mecanismos operativos establecidos en virtud del artículo 14.
В пункте€ 59 упоминаются∀ специальные структуры, отвечающие за образование коренного населения∀, создаваемые в соответствии со статьей€ 51 Органического закона об образовании.
El párrafo 59 habla de" servicios educacionales especiales para la población indígena" establecidos con arreglo al artículo 51 de la Ley orgánica de educación.
При коллективном рассмотрении угрозы, создаваемые незаконным применением или передачей биологических агентов
En general, las amenazas planteadas por la transferencia o el uso ilícitos de agentes biológicos
Комиссия могла бы далее указать на угрозы, создаваемые чрезмерной эксплуатацией живых ресурсов моря
La Comisión también puede destacar las amenazas planteadas a esos objetivos por la sobreexplotación de los recursos marinos vivos
Большие проблемы, возникающие в результате изменения климата, также требуют мобилизации огромных ресурсов для того, чтобы отвести угрозы, создаваемые человечеством и изменением климата.
El desafío de primer orden del cambio climático exige la movilización de enormes recursos para prevenir las amenazas planteadas por el ser humano y un medio en constante cambio.
causadas por actos terroristascreadas por actos de terrorismocreadas por actos terroristascausadas por actos de terrorismoderivadas de los actos de terrorismo
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文