Примеры использования
Составив
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
За период с 1997 года доля несовершеннолетних лиц среди всех осужденных правонарушителей снизилась, составив в среднем 12 процентов.
El porcentaje de delincuentes condenados en el país que eran menores había descendido desde 1997, llegando a una media del 12% de todos los condenados durante dicho período.
Конференция приняла меры по подготовке второго этапа, составив повестку дня и списки делегатов, представляющих разные кланы.
reconciliación entre los clanes, la Conferencia preparó la segunda fase elaborando un programa y listas de delegados en representación de los clanes.
США приток ПИИ возрос в 2004 году до рекордно высокого уровня, составив, по оценкам, 36 млрд. долл. США.
dólares registrado en 2003, se calcula que las entradas de IED a la Comunidad Económica Europea(CEE) ascendieron a cerca de 36.000 millones de dólares en 2004, alcanzando una cifra sin precedentes.
Темпы мирового экономического роста в 1996- 1997 годах оставались достаточно высокими, составив в среднем свыше 3 процентов. Таким образом, продолжается тенденция,
Políticas para promover el crecimiento con igualdad El crecimiento de la economía mundial se mantuvo fuerte en 1996-1997, alcanzando un promedio de más del 3%,
расходов незначительно вырос( на, 3 процента) по сравнению с предыдущим годом, составив 803, 4 млн. долл. США;
que aumentaron ligeramente respecto de los del año anterior(en un 0,3%), ascendieron a 803,4 millones de dólares;
их доля в ВВП возросла, составив в среднем более 20 процентов против 15 процентов в 1961- 1973 годах.
porcentaje del PIB, alcanzando una media superior al 20%, en comparación con el 15% en 1961-1973.
сократилась обеспеченность горячим водоснабжением, составив в 2009 году лишь немногим более 4% в жилищном фонде.
servicio de agua caliente, que en 2009 representó algo más del 4% del fondo de viviendas.
Составив в 2004 году 83 процента,
El índice de utilización general de 2004, que fue del 83%,
Дефицит по счету текущих операций( до учета официальных трансфертов) по АЮС в целом в этот период более чем удвоился по сравнению с предыдущим периодом, составив в среднем 15 процентов регионального ВВП.
El déficit de cuenta corriente(sin tener en cuenta las transferencias oficiales) del África subsahariana en conjunto en este período aumentó en más del doble en comparación con el período anterior, alcanzando una media del 15% del PIB regional.
государство- участник отмечает, что Налоговая служба, составив официальный протокол,
el Estado parte observa que, en la práctica, fue la administración fiscal la que,
номинальном выражении непрерывно растет, доля этих средств в государственном бюджете снижается, составив в 2003 году 1.
va siempre en aumento, pero disminuye como parte del total del presupuesto del Estado.
задолженность по начисленным взносам почти по всем действующим операциям продолжала сокращаться, составив в целом 23 процента.
casi todas las misiones en curso siguió disminuyendo; la disminución general fue del 23%.
живущих за рубежом, стали играть важную роль в платежном балансе, составив примерно 2, 2 процента валового внутреннего продукта.
las remesas de peruanos en el extranjero son ahora una importante contribución a la balanza de pagos, que representa cerca de 2,2% del producto interno bruto.
объем этих взносов с 2008 года упал на 30 процентов, составив в 2012 году 8, 4 млн. долл. США.
había experimentado una reducción de las donaciones del 30%, hasta alcanzar 8,4 millones de dólares en 2012.
взносы по линии прочих ресурсов превысили 3, 1 млрд. долл. США, составив 77 процентов от всех поступлений в 2004 году.
las contribuciones de otros recursos han sobrepasado los 3.100 millones, lo que representa el 77% del total de ingresos en 2004.
Коллективная ОПР ЕС в 2008 году увеличилась, составив более 49 млрд. евро и, 4 процента валового национального дохода,
La asistencia oficial para el desarrollo colectiva de la Unión Europea aumentó en 2008, ascendiendo a más de 49.000 millones de euros
объем добровольных взносов в регулярный бюджет организации увеличился с 2000 года более чем на 30 процентов, составив в 2004 году 842 млн. долл. США.
las contribuciones voluntarias ordinarias a la organización han aumentado más del 30% desde 2000, hasta alcanzar los 842 millones de dólares en 2004.
В период 2008- 2009 годов объем амфетамина, изъятого в этом регионе, увеличился на 2, 9 тонны, составив около 98 процентов от изменения общемирового показателя.
El volumen de las anfetaminas incautadas en esta región aumentó 2,9 toneladas entre 2008 y 2009, lo que representa alrededor del 98% de la modificación del total mundial.
согласно прогнозам Международного валютного фонда, к 2013 году в среднем оно может достичь уровня, зафиксированного в 2006 году, составив в среднем около 10 процентов от ВВП.
los superávits han empezado a aumentar nuevamente y el FMI prevé que en 2013 registren un promedio del 10% del PIB, que era el de 2006.
объем мировой торговли с использованием морских перевозок заметно увеличился, составив в 2004 году 6, 76 млрд. тонн товаров11.
el comercio marítimo mundial registró un marcado crecimiento en 2004, hasta alcanzar 6,76 trillones de toneladas de mercaderías.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文