СОХРАНЕНИЮ - перевод на Испанском

conservación
обслуживание
ремонт
содержание
сохранения
охране
эксплуатации
консервации
сохранности
сбережения
энергосбережения
preservar
оберегать
беречь
сохранения
сохранить
защиты
поддержания
обеспечить
обеспечения
сберечь
сохранности
mantener
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
preservación
сохранение
поддержание
охрана
сохранность
защита
обеспечения
консервации
conservar
удерживать
хранить
оставаться
сохранность
беречь
сохранения
сохранить
оставить
удержания
сберечь
mantenimiento
поддержание
обслуживание
сохранение
содержание
ведение
эксплуатация
ремонт
продолжение
salvaguardar
гарантировать
отстаивать
обезопасить
защиты
обеспечения
сохранения
защитить
охраны
сохранить
обеспечить
proteger
защищать
защита
охранять
охрана
сохранение
обеспечивать
оградить
обеспечения
retención
удержание
сохранение
содержание
задержание
удерживать
невозвращения
удерживание
улавливание
утаивание
perpetuación

Примеры использования Сохранению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Наконец, озабоченность в плане безопасности может повлиять на возможности Комиссии по привлечению и сохранению квалифицированного персонала в предстоящие месяцы.
Por último, los problemas de seguridad pueden obrar en detrimento de la capacidad de la Comisión para atraer y retener funcionarios cualificados en los próximos meses.
правительство Тибетского автономного региона уделяют самое пристальное внимание защите, сохранению и развитию традиционной тибетской культуры.
el Gobierno de la región autónoma del Tíbet atribuyen la mayor importancia a la protección, la perpetuación y la promoción de la cultura tibetana tradicional.
Применение нейтрального с гендерной точки зрения закона может привести к сохранению или усугублению существующего неравенства.
La aplicación de una ley neutra en cuanto al genero puede perpetuar la desigualdad existente o agravarla.
нерешительность международного сообщества способствовала его сохранению и постоянно существующей угрозе его распространения.
la ambivalencia de la comunidad internacional ha contribuido a su perpetuación y a la amenaza constante de su propagación.
играют усилия по набору, подготовке и сохранению персонала.
formar y retener personal son esenciales para el futuro de la Organización.
согласия во всем мире, мы попрежнему отмечаем усиление тенденции к сохранению и разжиганию исламофобии.
todavía observamos la tendencia creciente a perpetuar y atizar la fobia al Islam.
Начало осуществления проекта по улучшению условий занятости для трудящихся- мигрантов и сохранению персонала.
Puesta en marcha de un proyecto para mejorar las condiciones de empleo de los trabajadores migrantes y retener al personal.
выделяемых на цели образования и здравоохранения, и к сохранению нищеты.
la atención de la salud, y contribuyen a perpetuar la pobreza.
Мы настоятельно призываем к сохранению приверженности международного сообщества делу предотвращения
Exhortamos a la comunidad internacional a que mantenga su empeño en prevenir, gestionar y resolver los conflictos
Мы и впредь будем стремиться к установлению и сохранению гармоничных взаимоотношений между гражданами в своей стране,
Seguiremos asegurándonos de que se establezcan y mantengan unas relaciones armoniosas tanto entre nuestras propias poblaciones
которые способствуют ее сохранению или благоприятствуют ей".
impedirá los factores que las mantengan o las propicien".
Совершенно очевидно, что существует необходимость уделить больше внимания сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия в морских районах, находящихся вне национальной юрисдикции.
Es evidente que existe la urgente necesidad de centrar más la atención en la conservación y el aprovechamiento sostenible de la biodiversidad en las zonas marítimas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
Наконец, он подчеркивает важность общесистемных усилий по сохранению и усилению поддержки малых островных развивающихся государств на основе долгосрочных партнерских отношений.
Finalmente, el Sr. Ahmed hace hincapié en la importancia de los esfuerzos realizados en todo el sistema para mantener y mejorar el apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo a través de asociaciones duraderas.
Вставка 11: содействие сохранению биологического разнообразия,
Recuadro 11 Ayuda en la preservación de la biodiversidad, el desarrollo de la capacidad
Мы призываем к сохранению мораториев на испытания
Exhortamos a que se mantenga la moratoria de los ensayos
Необходимы, однако, дальнейшие усилия по сохранению и максимально эффективному использованию динамики, достигнутой в ходе празднования Года.
Sin embargo, se necesitan más esfuerzos, para mantener y aprovechar el impulso generado durante el Año Internacional.
Сохранению этических ценностей внутри корпорации способствуют также профессиональные объединения работников СМИ.
Las asociaciones profesionales de los medios de información también contribuyen a proteger los valores éticos dentro del gremio.
Региональная организация по сохранению среды Красного моря и Аденского залива( ПЕРСГА),
Organización Regional para la Protección del Medio Ambiente del Mar Rojo
Республика Сербия подтверждает свою приверженность сохранению мира и стабильности в регионе.
La República de Serbia mantiene su compromiso con la preservación de la paz y la estabilidad en la región.
Миссия отметила наличие ряда факторов, способствующих сохранению безнаказанности государственных чиновников в тех случаях,
La Misión constató la persistencia de una serie de actitudes que favorecen la impunidad
Результатов: 6511, Время: 0.1556

Сохранению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский