Специальный представитель выразил надежду на то, что они будут свободными и справедливыми.
el Representante Especial esperaba que se celebrara de manera libre y limpia.
Однако, несмотря на то, что их результаты были сочтены международными наблюдателями свободными и справедливыми, оппозиция меньшинства отказывается их признавать.
Sin embargo, pese al hecho de que los observadores internacionales calificaron el resultado de libre y limpio, la minoría opositora se niega a acatarlo.
которые являются настолько серьезными, чтобы оправдывать заявление о том, что выборы не были свободными и справедливыми.
para exigir una declaración de que la elección no ha sido libre e imparcial.
которые, даже являясь справедливыми и разумными, будут несовместимы с экосистемным подходом.
aún siendo equitativa y razonable, no fuera compatible con una perspectiva ecosistémica.
исходить из необходимости поиска решений, которые были бы справедливыми в отношении всех стран.
por la necesidad de encontrar soluciones que den a todos los países un trato justo.
информированными и справедливыми без какого бы то ни было запугивания и страха.
fundamentada e imparcial, sin intimidación ni temor.
Что касается президентских выборов, то все международное сообщество, представители которого наблюдали за избирательным процессом, признало их справедливыми, свободными и прозрачными.
En cuanto a las elecciones presidenciales, el conjunto de la comunidad internacional que observó el proceso electoral consideró que había sido justo, libre y transparente.
Международные наблюдатели объявили выборы, прошедшие в Сомалиленде в июне 2010 года, свободными, справедливыми и транспарентными.
En junio de 2010 los observadores internacionales habían declarado los comicios de Somalilandia libres, limpios y transparentes.
Мы пытались быть справедливыми с тобой, Ало, но прошлая ночь была последней каплей.
Intentamos ser razonables contigo, Alo, pero lo de anoche ha sido la gota que colmó el vaso.
розничная торговля с помощью средств телекоммуникации должны быть справедливыми и честными.
la Ley dispone que" La publicidad y la telecompra serán leales y honradas.
по мнению правительства Руанды, шаги, предпринятые Советом Безопасности, справедливыми и что ожидает правительство от международного трибунала.
el Gobierno de Rwanda cree que ha sido tratado equitativamente por el Consejo de Seguridad y desearía saber qué espera el Gobierno del Tribunal Internacional.
планете такие условия жизни, которые будут более безопасными, справедливыми и мирными.
será un mundo en el que habrá mayor seguridad, justicia y paz.
зачастую более справедливыми, чем государственные органы.
más legítimos que los que ofrece el sistema estatal.
обеспечению мира окажутся безрезультатными, если мы не сумеем сделать международные экономические отношения более справедливыми.
no funcionan los esfuerzos destinados a aumentar la justicia en las relaciones económicas internacionales.
автомагистралей являются справедливыми требованиями исламского народа Афганистана
carreteras son exigencias legítimas de la nación islámica del Afganistán
Мы надеемся на то, что предстоящие выборы в Союзной Республике Югославии будут справедливыми и демократическими, в соответствии со стандартами Европейской организации по безопасности
Esperamos que las próximas elecciones en la República Federativa de Yugoslavia sean justas y democráticas, de acuerdo con las normas europeas y de la Organización para la Seguridad
финансовые системы должны быть открытыми, справедливыми, основываться на принципах права,
financiero debían ser abiertos, equitativos, reglamentados, no discriminatorios
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文