СРОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ - перевод на Испанском

pena
наказание
жаль
приговор
срок
горе
жалость
позор
жалко
скорбь
печаль
prisión
тюрьма
срок
заключение
задержание
тюремного заключения
лишения свободы
решеткой
под стражей
заключенных
condena
осуждение
приговор
наказание
срок
судимость
осуждает
вынесения обвинительного приговора
обрекает

Примеры использования Срок заключения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
актов представляет собой наказуемое по закону деяние, за которое предусмотрен срок заключения до трех месяцев.
puede estar castigado con penas de prisión que no excedan los tres meses.
где она отбывала трехгодичный срок заключения.
donde cumplía una condena de tres años de prisión.
заключенные могут сократить себе срок заключения на один день за каждые два дня работы.
de varios países de Sudamérica,">los presos pueden acortar la duración de su encarcelamiento en un día por cada dos días que trabajan.
при отсутствии иного решения срок заключения без права условно- досрочного освобождения начинает исчисляться не позднее даты смягчения приговора.
no se decide otra cosa, el período de pena sin posibilidad de libertad condicional se inicia a más tardar en la fecha de la conmutación.
в силу чего назначенный ему трехлетний срок заключения закончится 4 февраля 2007 года.
el período de tres años de prisión termina el 4 de febrero de 2007.
Рабочая группа отмечает, что Рауль Гарсия по-прежнему содержится под стражей спустя более трех лет после того, как он отбыл 20летний срок заключения за преступления, связанные с оборотом наркотиков.
El Grupo de Trabajo observa que Raúl García ha seguido privado de libertad durante más de tres años desde que cumpliera su pena de 20 años de prisión por cargos relacionados con las drogas.
где он отбывал 20- летний срок заключения.
cumplía una condena de 20 años de prisión en Foča.
осуществления положений Конвенции на национальном уровне и в своем внутреннем законодательстве предусмотрело обязательный семилетний срок заключения и штраф для осужденных за применение пытки.
en su ordenamiento jurídico interno dispuso un período obligatorio de siete años de prisión y el pago de una multa para quien fuese condenado por el delito de tortura.
Все осужденные, которым было назначено наказание в виде тюремного заключения сроком в шесть месяцев или более или остаточный срок заключения которых составляет шесть месяцев или более, направляются в отдел диагностики
Todas las personas condenadas a una pena de privación de libertad de seis meses o más, o cuya pena pendiente de cumplir sea de seis meses
Задержание осуществляется на основании: a" непосредственного подозрения в совершении преступления; b решения органа уголовного преследования"( часть 3 статьи 128 УПК)." Срок заключения под стражей не может превышать 96 часов с момента заключения..
La detención se basará en a" la sospecha directa de que ha cometido el delito; b una orden del órgano de investigación penal"(sección III del artículo 128 del Código de Procedimiento Penal)." La prisión preventiva no podrá exceder las 96 horas a partir del momento de la detención.
В этой связи Генеральный секретарь вновь обратился к правительству с призывом освободить семь лидеров общины бехаистов, отбывающих 20- летний срок заключения за управление религиозными и административными делами своей общины по приговору судов,
En este sentido, el Secretario General reiteró su llamamiento al Gobierno para que pusiese en libertad a los siete dirigentes de la comunidad bahaí que cumplían penas de 20 años de prisión por dirigir los asuntos religiosos
дополнительно сократить срок заключения и выплатить компенсацию.
una nueva reducción de la pena y una indemnización.
Приняв документ" Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения" на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, участники Договора о нераспространении ядерного оружия установили предельный срок заключения ДВЗИ на 1996 год.
Las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fijaron el año de 1996 como plazo para la concertación de un TPCE cuando adoptaron los" Principios y Objetivos para la no proliferación nuclear y el desarme" en la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de no proliferación de 1995.
установлен определенный" тарифный" период, составляющий срок заключения, в течение которого исключается возможность освобождения.
pena en particular,">que representaba el tiempo de la pena durante el cual el recluso no podía ser puesto en libertad condicional.
Максимальный срок заключения за изнасилование с отягчающими обстоятельствами и в наиболее жестокой форме в настоящее время составляет 15 лет,
La pena máxima actual en los casos más graves de violación con factores agravantes es de 15 años,
территорию оправданных лиц или осужденных лиц, которые отбыли свой срок заключения, и вновь призывает все государства, которые в состоянии сделать это, сотрудничать с Международным трибуналом и оказать ему всю необходимую помощь в связи с активизацией его усилий по переселению оправданных лиц и осужденных лиц, которые отбыли свой срок заключения;
las personas condenadas que han terminado de cumplir su pena, y exhorta nuevamente a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que cooperen con el Tribunal Internacional y le presten toda la asistencia necesaria en sus renovados esfuerzos por reubicar a las personas absueltas y las personas condenadas que han terminado de cumplir su pena;
На этапе апелляционного производства срок заключения гна Умарова был сокращен с десяти с половиной лет до семи лет и восьми месяцев,
La pena de 10 años y medio impuesta al Sr. Umarov se redujo en apelación a siete años y ocho meses, mientras que la pena impuesta a la Sra. Khidoyatova se redujo a
3 декабря 2002 года срок заключения г-на Арутюнянца был сокращен до девяти лет,
3 de diciembre de 2002, la pena de el Sr. Arutyuniantz se redujo a 9 años,
не караемое смертной казнью( т. е. срок заключения без права на условно- досрочное освобождение).
delito no punible con la pena capital(es decir," el período de reclusión sin libertad condicional").
которые согласились переселить на свою территорию оправданных лиц или осужденных лиц, отбывших свой срок заключения, и вновь призвал все государства, которые в состоянии сделать это, сотрудничать с Трибуналом с этой целью.
las personas condenadas que habían sido puestas en libertad tras haber terminado de cumplir su pena, y reiteró su llamamiento a los demás Estados Miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a que cooperasen con el Tribunal a tal efecto.
Результатов: 73, Время: 0.0479

Срок заключения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский