СТАЛКИВАЮТСЯ СТОРОНЫ - перевод на Испанском

tropiezan las partes
se enfrentaban las partes
hacen frente las partes
afrontan las partes
partes encuentran
tropezaban las partes
se enfrentan las partes
experimentados por las partes

Примеры использования Сталкиваются стороны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Секретариат подготовил доклад на основе полученной информации, в котором подчеркнуты основные проблемы, с которыми сталкиваются Стороны, изложенный в приложении IV к настоящей записке.
La Secretaría preparó un informe basado en la información recibida en el que destacaba los principales problemas con que tropezaban las Partes, que se muestra en el anexo IV de la presente nota.
выявление трудностей, с которыми сталкиваются Стороны при выполнении своих обязательств по ежегодной отчетности, и имеющихся у них потребностей в получении
indicándose las dificultades que las Partes encuentran al cumplir sus obligaciones relativas a la presentación de informes anuales nacionales
Предоставление секретариату руководящих указаний относительно мер по устранению проблем и трудностей, с которыми сталкиваются Стороны в ходе ратификации Протокола
Brindar a la secretaría orientación sobre las medidas para superar los obstáculos y dificultades que las Partes encuentran en el proceso de ratificación del Protocolo
Непосредственное взаимодействие с ГЭФ его учреждениями позволяет оперативно решать проблемы, с которыми сталкиваются Стороны, являющиеся НРС, при разработке предложений по проектам осуществления НПДА.
La interacción directa con el FMAM y sus organismos permitirá resolver rápidamente los problemas con que puedan tropezar las Partes que son PMA al elaborar propuestas de proyectos para la aplicación de sus PNA.
также трудностей, с которыми сталкиваются Стороны в деле реализации этой системы.
y las dificultades que las Partes encuentran en la aplicación del sistema.
в свою очередь позволяет глубже понять проблемы в области осуществления, с которыми сталкиваются Стороны, и выявить возможности для решения некоторых из таких проблем.
lo que a su vez redundaba en un mayor conocimiento de los problemas de la aplicación a que hacían frente las Partes y ponía al descubierto oportunidades para abordar algunos de esos problemas.
Выявление и оценка в соответствующих случаях трудностей, с которыми сталкиваются Стороны, не включенные в приложение I, при использовании руководящих принципов
Determinar y evaluar, según proceda, las dificultades con que hayan tropezado las Partes no incluidas en el anexo I en la utilización de las directrices
Выявить и оценить в соответствующих случаях трудности, с которыми сталкиваются Стороны, не включенные в приложение I, при использовании руководящих принципов
Determinar y evaluar, según procediera, las dificultades con que hubieran tropezado las Partes no incluidas en el anexo I en la utilización de las directrices
Многие проблемы и ограничения, с которыми сталкиваются Стороны, которые еще не представили свои первоначальные национальные сообщения, схожи с проблемами и ограничениями, с которыми сталкивались Стороны, не включенные в приложение I, уже завершившие подготовку своих первоначальных сообщений.
Muchos de los problemas y obstáculos con que han tropezado las Partes que todavía no han presentado sus comunicaciones nacionales iniciales son parecidos a los de las Partes no incluidas en el anexo I que ya las han finalizado.
выявление трудностей, с которыми сталкиваются Стороны в деле осуществления
determinar las dificultades que encuentran las Partes en la aplicación y el cumplimiento de esta disposición
КТВБМ признает трудности, с которыми сталкиваются Стороны в деле обеспечения эффективной фумигации на своих крупных мукомольных комбинатов при низких температурах, сохраняемых в течение обычного срока фумигации.
El Comité reconoció las dificultades que enfrentaban las Partes para lograr la fumigación eficaz de sus grandes molinos en las frías temperaturas que se solían registrar en la época de fumigación.
также возникнут проблемы, некоторые из которых отличаются от тех, с которыми сталкиваются Стороны, не действующие в рамках статьи 5.
algunos de los cuales son diferentes a los que enfrentan las Partes que no operan al amparo del artículo 5.
обязательные требования в этом плане были бы неуместными в силу практических ограничений, с которыми сталкиваются Стороны.
eficaz en función de los costos, pero que sería improcedente imponer obligaciones en vista de las limitaciones prácticas que enfrentaban las Partes.
необходимость соответствия структуры и размера институтов Протокола проблемам, с которыми сталкиваются Стороны, а эти проблемы после 2010 года, как ожидается, изменятся.
la escala de las instituciones del Protocolo para dar respuesta a los desafíos a que se enfrentaban las Partes, que previsiblemente cambiarían después de 2010.
передачи технологии, с которыми сталкиваются Стороны, являющиеся развивающимися странами,
la transferencia de tecnología con que tropiezan las Partes que son países en desarrollo,
Просит Глобальный механизм продолжать проведение анализа трудностей, с которыми сталкиваются Стороны Конвенции при разработке и осуществлении комплексных инвестиционных рамочных программ, с целью подготовки обоснованных руководящих
Pide al Mecanismo Mundial que siga analizando las dificultades con que tropiezan las Partes para elaborar y aplicar un marco de inversión integrado a fin de ofrecer una orientación útil para el logro de las metas conexas,
Исполнительный секретарь проинформировала Стороны о том, что предложение в отношении бюджета по программам на двухгодичный период 20062007 годов представляет собой итог огромных усилий секретариата по сбалансированию бюджетных проблем, с которыми сталкиваются Стороны, с теми устремлениями, которые они выразили в решениях, принятых за последние годы.
La Secretaria Ejecutiva informó a las Partes de que el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 era el resultado de los esfuerzos desplegados por la secretaría para equilibrar las presiones presupuestarias con que se enfrentaban las Partes y los deseos que éstas habían expresado en las decisiones adoptadas a lo largo de los años.
содействующих обмену информацией о трудностях, с которыми сталкиваются Стороны в отношении ратификации Базельского протокола об ответственности
medio para promover el intercambio de información sobre las dificultades con que tropiezan las Partes en cuanto a la ratificación del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad
который может трактоваться как тематический охват, относящийся либо к проблемам осуществления, с которыми сталкиваются Стороны Конвенции в целом,
que podría interpretarse ya sea en relación con los problemas de la aplicación a que hacen frente las Partes en la Convención en su conjunto,
с целью определения технических проблем и трудностей, с которыми сталкиваются Стороны, не включенные в приложение I, в процессе подготовки своих национальных сообщений.
a fin de determinar los problemas técnicos y las limitaciones con que tropiezan las Partes no incluidas en el anexo I en el proceso y la preparación de sus comunicaciones nacionales.
Результатов: 86, Время: 0.0508

Сталкиваются стороны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский