СТОРОНЫ СПОРА - перевод на Испанском

partes en la controversia
partes litigantes
сторона спора

Примеры использования Стороны спора на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Было предложено исключить любую ссылку на законодательство стороны спора; это, как было отмечено, ограничивало бы свободу усмотрения третейского суда при определении применимого права.
Se formuló la propuesta de suprimir toda referencia a la legislación de la parte litigante, que, según se dijo, menoscaba la facultad discrecional del tribunal arbitral para determinar la ley aplicable.
Он также обеспечивает стороны спора всеми правовыми гарантиями,
También asegura a los litigantes todas las garantías, como un proceso público,
Именно стороны спора должны искать посредников,
Corresponde a las partes en la controversia buscar mediadores,
Учитывая мнение о том, что применение разных стандартов может потенциально нарушить принцип, согласно которому все стороны спора должны быть равными, Генеральному секретарю следует рассмотреть вопрос о целесообразности применения кодекса поведения в отношении всех адвокатов.
Habida cuenta del argumento de que con distintos estándares se podría violar el principio de igualdad entre las partes en una controversia, el Secretario General debería considerar la posibilidad de ampliar el código de manera que abarque a todos los letrados.
предполагаемой утраты или повреждения стороны спора предоставляют друг другу все разумные возможности для проверки
cierto o presunto, las partes interesadas en una controversia deberán darse mutuamente todas las facilidades que sean razonables para inspeccionar
Основываясь на убеждении, что все стороны спора должны быть равными,
Sobre la base de la convicción de que todas las partes en una controversia deberían estar en pie de igualdad,
Все стороны спора должны продемонстрировать подлинную приверженность миру
Todas las partes en la disputa deben demostrar una verdadera intención de alcanzar la paz,
поскольку оно подразумевает, что обе стороны спора согласились с полномочиями органа по урегулированию споров принимать юридически обязательные решения( или не зарезервировали свою
en la entendimiento de que ambas partes en una controversia han aceptado las facultades del órgano de solución de controversias de tomar decisiones jurídicamente vinculantes,
Согласно другому мнению, стороны спора всегда могут на законных основаниях внести изменения в свои арбитражные соглашения( включая содержащуюся в них ссылку на правила прозрачности)
Según otra delegación, las partes contendientes siempre podían, jurídicamente, enmendar sus acuerdos de arbitraje(inclusive la remisión a las reglas sobre la transparencia que contuviera) y, por consiguiente,
этим положением было разъяснено, что под" сторонами" подразумеваются только стороны спора, а не заинтересованные третьи стороны
el concepto de" partes" englobaba únicamente a las partes litigantes, quedando al margen los terceros
Согласно этой модели, две стороны спора должны быть представлены перед беспристрастным судьей,
Según este modelo, las dos partes de una controversia tienen que comparecer ante un juez imparcial,
Учитывая это обстоятельство, в составе Советов по примирению и арбитражу имеются круглосуточно работающие отделы по примирению, которые пытаются примирить стороны спора.
Con este fin, las Juntas de Conciliación y Arbitraje cuentan con cuerpos especializados de funcionarios conciliadores que prestan sus servicios las 24 horas del día para tratar de avenir a las partes en disputa.
Наконец, делегация Индии по существу возражает против включения в рамочную конвенцию какого-либо положения о разрешении споров, так как считает, что стороны спора должны иметь право выбора средств его урегулирования.
Por último, la delegación de la India se opone básicamente a la inclusión de toda cláusula sobre arreglo de controversias en la Convención marco por considerar que las partes en una controversia deben tener libertad para escoger los medios de solución.
статья 33 которого ясно призывает стороны спора прибегать к посредничеству.
en cuyo Artículo 33 se insta explícitamente a las partes en una controversia a que recurran a la mediación.
Было предложено включить в пункт 2 формулировку о том, что администратор УСО обязан уведомить стороны спора о десятидневном сроке, указанном в пункте 3.
Se propuso que en el párrafo 2 se insertaran palabras en virtud de las cuales el administrador de servicios ODR tuviera que notificar a las partes litigantes el plazo de diez días especificado en el párrafo 3.
основания для подачи апелляций в Верховный суд ограничены вопросами неконституционности, стороны спора не могут непосредственно ссылаться на нарушение договора10.
la única causa de apelación admitida ante el Tribunal Supremo es la inconstitucional, los litigantes no pueden invocar directamente la violación de un tratado.
Группы обычно будут состоять из трех членов, если только в 10- дневный срок с момента создания группы стороны спора не договорятся о ее увеличении до пяти членов( пункт 5 статьи 8).
Los grupos especiales estarán formados normalmente por tres integrantes, a menos que, dentro de los 10 días siguientes al establecimiento del grupo especial, las partes en la diferencia convengan en su ampliación a cinco miembros(párrafo 5 del artículo 8).
более государствами могут передаваться для рассмотрения и урегулирования на международный арбитраж или в Международный Суд только в том случае, если в каждом отдельном случае все стороны спора прямо выразили на это согласие*.
la Corte Internacional de Justicia cuando todas las partes en la controversia, en cada caso, hayan convenido explícitamente en ello Véase la notificación del retiro de esta reserva en la parte B infra.
В ответ на вопрос о том, будут ли стороны спора вправе договариваться о проведении слушаний при закрытых дверях,
En respuesta a una pregunta acerca de si las partes litigantes podrían decidir que las audiencias se celebraran a puerta cerrada,
правила применимы только в том случае, если стороны спора или стороны международного договора договорились об их применении.
que el Reglamento únicamente será aplicable si las partes litigantes o las partes en un tratado convienen en que se aplique.
Результатов: 102, Время: 0.0395

Стороны спора на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский