СТРЕМЯЩЕЙСЯ - перевод на Испанском

desee
пожелать
хотеть
мечтать
желание
желательной
пожалеть
стремятся
намерено
busca
искать
изыскивать
добиваться
стремиться
разыскивать
поиска
найти
изыскания
забрать
проверить
aspira
стремиться
претендовать
рассчитывать
надеяться
добиваться
быть направлена
высосать
пылесосить
нюхать
trate
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться
procura
стремится
направлена
пытается
целью
старается
прилагает усилия
предпринимается попытка
нацелена
призвана
предпринимаются усилия
pretenda
притворяться
претендовать
утверждать
стремиться
пытаться
попытка
намеревающаяся
претворяться
притязать
intentaba
попытаться
попробовать
стремиться
постараться
попытку
попробывать
abocada
привести

Примеры использования Стремящейся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ЮНКТАД является не единственной международной организацией, стремящейся отразить в своей деятельности весь спектр последствий этих проблем;
La UNCTAD no era la única organización internacional que intentaba reflejar en su labor todas las consecuencias de estas cuestiones;
Европейского союза относит уважение демократических принципов к числу важнейших условий, которые должны соблюдаться любой страной, стремящейся к вступлению в Европейский союз.
el Tratado de Amsterdam de la Unión Europea incluye el respeto de los principios democráticos entre las condiciones esenciales que debe reunir cualquier país que pretenda ser admitido en la Unión.
В Шри-Ланке кампания террора ведется силами группы, стремящейся создать моноэтническую территорию и получающей поддержку и оружие от своих сторонников,
En Sri Lanka se vivió una campaña de terror llevada a cabo por un grupo que pretendía crear para sí un territorio monoétnico,
Например, мотивация международной корпорации, стремящейся увеличить свою долю на международных рынках, скорее всего, будет отличаться от мотивации НПО, интересующейся целесообразностью применения технологий в местных условиях
Por ejemplo, la motivación de una empresa multinacional que desea ampliar su presencia en los mercados internacionales será muy distinta de la de una ONG interesada en la adecuación de la tecnología transferida al contexto local
материальной помощи какойлибо стороне, стремящейся разрабатывать ядерное оружие
técnica o material a ninguna otra parte que aspire a poseer o desarrollar armas nucleares
Однако некоторые положения принятой МОТ Конвенции№ 169 могут привести к конфликтам в такой стране, как Камерун, искренне стремящейся упрочить свое национальное единство
Sin embargo, algunas disposiciones de ese Convenio contienen disposiciones problemáticas para un país como el Camerún, que desea profundamente consolidar su unidad nacional
максимизирующей человеческий потенциал, а не просто стремящейся удовлетворить базовые потребности.
más que solo buscar satisfacer necesidades básicas.
в стратегии сдерживания, признающей существование пределов сил Америки и стремящейся свести к минимуму риск втягивания в зарубежные конфликты.
de una estrategia de restricción que suponga que el poder estadounidense tiene límites y que intente minimizar el riesgo que implica involucrarse en conflictos externos.
Однако все наши попытки найти выход из тупика конфликта наталкиваются на силовой барьер Республики Армения, стремящейся закрепить результаты агрессии против Азербайджана.
Sin embargo, todos nuestros intentos por encontrar una solución al callejón sin salida del conflicto tropiezan con la barrera de fuerza de la República de Armenia que pretende consolidar los resultados de su agresión contra Azerbaiyán.
В течение следующих пяти лет в каждой стране, стремящейся к достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, планирование учебно- образовательной работы должно быть ориентировано в первую очередь на качественную подготовку преподавателей по специализированным дисциплинам.
La capacitación de calidad de los docentes en temas especializados debe ser el centro de la planificación educativa de todos los países que se esfuerzan por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los próximos cinco años.
Примкнув к входящей в состав" Ливанских сил" террористической группировке Самира Джаджи, стремящейся к расколу Ливана,
Al unirse al grupo terrorista de Samir Geagea en las Fuerzas Libanesas, cuyo objetivo era dividir el Líbano,
Lt;< Каунтерпарт интернэшнл>> тесно сотрудничает с организацией<< Глобал коммонс инститьют>>( ГКИ), стремящейся обеспечить защиту<< нашего общего достояния>>,
Counterpart International ha colaborado estrechamente con The Global Commons Institute(GCI), cuyo objetivo es proteger el patrimonio común mundial,
Мы преисполнены решимости сделать все, что в нашей власти, чтобы воспрепятствовать замыслам Испании, стремящейся лишить нас прав
Estamos decididos a hacer todo lo posible para evitar que España logre privarnos de los derechos
В 1996 году Бразилия стала членом этой Группы, стремящейся содействовать нераспространению ядерного оружия путем выполнения руководящих принципов, касающихся контроля за экспортом товаров
En 1996 el Brasil se incorporó a este Grupo, que tiene por objeto contribuir a la no proliferación de las armas nucleares mediante la aplicación de directrices de control de las exportaciones de productos
На мой взгляд, ни одно государство- член не будет мириться с политической организацией, стремящейся к свержению законного правительства Китая, если, конечно,
Consideramos que ningún Estado Miembro debería apoyar a una organización política cuyo objetivo sea derrocar al gobierno legítimo de China,
Производство заводов достигает больших объемов в период 1635- 1640 гг. в результате активного спроса на орудия со стороны испанской монархии( Филиппа IV), стремящейся удержать статус европейской державы и сохранить контроль над морскими путями во Фландрию.
Las fábricas alcanzaron entre 1635 y 1640 una alta producción, fruto de la demanda de armamento de la monarquía española con el fin de mantener a la España de Felipe IV como gran potencia europea y poder controlar las rutas marítimas hacia Flandes.
Наконец, следует отметить, что этот подробный план представляет собой лишь отправную точку для страны, стремящейся унифицировать свою учебную систему, с тем чтобы привести ее в соответствие с глобальными требованиями.
Por último, debe mencionarse que este detallado plan de estudios es simplemente un punto de partida para los países que quieran armonizar su sistema educativo con el fin de que responda a los requisitos mundiales.
подобная степень разнообразия вполне может создавать проблемы в стране, стремящейся к национальному единству.
un grado de diversidad que puede presentar un reto importante para un país que intenta lograr la unidad nacional.
за ее пределами группы или ассоциации, стремящейся подорвать безопасность страны, или руководство такой группой или ассоциацией".
fuera del país con la finalidad de socavar la seguridad de la nación".
Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус- подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично.
India y una Rusia que se propuso recuperar el status perdido- erosionó la capacidad de Estados Unidos de forjar los hechos de manera unilateral.
Результатов: 90, Время: 0.062

Стремящейся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский