ТАКИХ ПОЛНОМОЧИЙ - перевод на Испанском

esas atribuciones
estos poderes
эту силу
эту власть
эти полномочия
эта способность
эта мощь
esas facultades

Примеры использования Таких полномочий на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Подготовка к передаче таких полномочий и обязанностей начинается немедленно после подписания настоящего Соглашения
Los preparativos para la transferencia de esas facultades y responsabilidades comenzarán inmediatamente después de la firma del presente Acuerdo,
Передача таких полномочий будет осуществляться в соответствии с общей стратегией закупочной
Esta delegación de autoridad se ejercería con arreglo a las normas generales de adquisiciones
По их мнению, наличие таких полномочий послужило бы полезным фактором сдерживания использования права вето.
Consideraron que la existencia de un poder de esa índole serviría como un factor disuasivo útil en contra del ejercicio del veto.
Включение таких полномочий в проект Конвенции о кибербезопасности Африканского союза может в некоторой степени способствовать ликвидации этого пробела.
La inclusión de esta facultad en el proyecto de convenio sobre la seguridad cibernética de la Unión Africana sería un adelanto en el camino de cubrir esta laguna.
Осуществление таких полномочий по существу обеспечило бы строгое соблюдение установленных в Секретариате норм
El ejercicio de esta potestad permitiría garantizar en todo momento el imperio de la ley en el seno de la Secretaría,
ZAСС не обладает правом осуществлять преследование, хотя наличие таких полномочий было бы полезным для выполнения ею своих функций.
La Comisión no está facultada para llevar a cabo enjuiciamientos, aunque tales atribuciones serían de utilidad para sus operaciones.
При осуществлении ими таких полномочий для целей Уголовно-процессуального кодекса( статья 1) они считаются должностными лицами.
En el ejercicio de esta facultad, se les denomina funcionarios instructores a los efectos del Código de Procedimiento Penal(art.1).
до появления этих проектов Высший суд магистратуры не имел таких полномочий.
con anterioridad a estos proyectos, el Consejo Superior de la Judicatura carecía de dicha competencia.
Этот Закон даже не наделяет рассматриваемое лицо правом на обращение в суд в случае использования таких полномочий.
Esa ley ni siquiera da derecho a la persona a interponer un recurso legal en caso de que se ejerza esa facultad.
В других учреждениях этого нет, причем некоторые из них поощряются руководящими органами к сохранению таких полномочий в штаб-квартире.
En cambio, no ha ocurrido lo mismo en otros organismos, cuyos órganos rectores los han exhortado a retener en la sede esas competencias.
В связи с этим возникают опасения по поводу наличия резервов, достаточных для покрытия первоначальных потребностей в наличных средствах, обусловленных утверждением таких полномочий.
Esta observación plantea cierta inquietud sobre la disponibilidad de reservas suficientes para atender las necesidades iniciales de efectivo que se derivarían de la aprobación de esa autorización.
только сотрудники полиции и что силы безопасности лишены таких полномочий с 1996 года.
de que las fuerzas de seguridad han sido despojadas de esa autoridad desde 1996.
убедительной информации об условиях использования таких полномочий.
inequívoca sobre los términos y condiciones de tal autorización.
Она спрашивает, каким образом государство- участник будет пересматривать механизм правового регулирования таких полномочий с целью обеспечения гарантии независимости Управления.
La oradora pregunta de qué manera el Estado parte revisará la reglamentación jurídica de esas facultades para garantizar la independencia del Organismo.
наличия представительских полномочий или же должен также указываться объем таких полномочий.
debería darse a conocer también el alcance de dicho poder.
в ходе обсуждения Закона о печати Национальное собрание не давало таких полномочий правительству.
se considera que durante el debate sobre la Ley de prensa la Asamblea Nacional no otorgó ese tipo de atribuciones al Gobierno.
Какие судебные, административные или иные компетентные органы власти обладают полномочиями решать вопросы в области прав человека и каков объем таких полномочий?
Las autoridades judiciales, administrativas o de otra índole que son competentes en materias relativas a los derechos humanos y el alcance de esa competencia;?
Тем не менее правительство понимает обеспокоенность, которую может вызвать осуществление таких полномочий.
De todos modos, el Gobierno es consciente de la preocupación que puede suscitar el ejercicio de esta facultad.
адвокаты не больше, чем врачи, готовы к возложению на них таких полномочий.
los abogados no están mejor dotados que los médicos para que se les confieran tales poderes.
Следует провести различие между договорным органом, обладающим судебными функциями, и органом, не имеющим таких полномочий.
Debería establecerse una distinción entre los órganos creados en virtud de un tratado que tienen funciones judiciales y los que carecen de esta competencia.
Результатов: 95, Время: 0.6739

Таких полномочий на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский