ТОЛКОВАНИЯ - перевод на Испанском

interpretación
толкование
устный перевод
интерпретация
понимание
трактовка
толковать
синхронный перевод
говорит
interpretar
толковать
интерпретировать
играть
рассматривать
сыграть
понимать
трактовать
исполнять
толкования
интерпретации
interpretativas
толковательный
толкования
interpretaciones
толкование
устный перевод
интерпретация
понимание
трактовка
толковать
синхронный перевод
говорит
interpretativa
толковательный
толкования
interpretativo
толковательный
толкования
interpretan
толковать
интерпретировать
играть
рассматривать
сыграть
понимать
трактовать
исполнять
толкования
интерпретации
interpretativos
толковательный
толкования
interpreta
толковать
интерпретировать
играть
рассматривать
сыграть
понимать
трактовать
исполнять
толкования
интерпретации

Примеры использования Толкования на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
оказывает некоторое влияние на процесс толкования.
tiene sin embargo cierta incidencia en el proceso interpretativo.
создал прецедент толкования норм международного обычного права, ставящих вне закона серьезные нарушения международного гуманитарного права.
ha establecido precedentes mediante la interpretación del derecho consuetudinario internacional que prohíbe las violaciones graves del derecho internacional humanitario.
Улучшение опыта толкования и применения информации о химических веществах для принятия законодательных и нормативных решений;
Mejores conocimientos para interpretar y aplicar la información sobre productos químicos a la adopción de decisiones normativas y políticas.
Однако буквальное толкование требует толкования всех слов, а не просто некоторых из них, а также толкования всех слов в совокупности в их контексте.
Pero la interpretación al pie de la letra exige que se interpreten todas las palabras, no sólo algunas de ellas, y hacerla de conjunto y en su contexto.
Однако разногласия между исполнительной и законодательной властями по поводу толкования роли Специального суда сохраняются,
Sin embargo, sigue habiendo diferencias entre el poder ejecutivo y el legislativo en la interpretación de las funciones del Tribunal Especial,
Что касается толкования пункта 25 вышеупомянутой резолюции,
Respecto de la interpretación del párrafo 25 de esa resolución,
Переход к использованию руководства и согласованного общего толкования основных оперативных концепций должен быть осуществлен параллельно с организацией совместных учебных программ и практикумов.
La introducción del manual y de las interpretaciones convenidas y comunes de los conceptos operacionales fundamentales deberían emprenderse en conjunción con programas de capacitación y cursos prácticos conjuntos.
С учетом подобного толкования делегация страны выступающего поддерживает нынешний вариант проекта статьи 12( Предложения помощи).
En este entendimiento, su delegación apoya la versión actual del proyecto de artículo 12(Ofrecimientos de asistencia).
инструкции в отношении толкования, обеспечиваемые Управлением людских ресурсов,
la formulación de políticas y la orientación sobre interpretación en materia de recursos humanos, que proporciona la
Тем не менее австралийское правительство не поддерживает вариант толкования самоопределения, который не исключает вероятности нарушения территориальной целостности
No obstante, el Gobierno australiano no comparte ninguna interpretación de" autodeterminación" que encierre la posibilidad de socavar la integridad territorial
Поэтому правительство считает, что некоторые толкования, представленные Соединенными Штатами, являются по существу оговорками к Пакту.
Así pues, el Gobierno considera que algunas de las interpretaciones formuladas por los Estados Unidos constituyen en sustancia reservas al Pacto.
Среди ее функций- обеспечение единообразного толкования и применения текстов ЮНСИТРАЛ,
Entre sus funciones está la de velar por la interpretación y aplicación uniformes de los textos de la CNUDMI,
Эта концепция выводит нас за пределы традиционного толкования безопасности, поскольку в ней рассматриваются новые вопросы.
Este es un concepto que intenta llevarnos más allá del significado tradicional de la seguridad, ya que abarca nuevas cuestiones.
решения ВТО не должны получить никакого толкования, которое бы могло предрешить итоги переговоров в рамках ВТО.
decisiones de la OMC no deben interpretarse en ninguna forma que pretenda prejuzgar los resultados de las negociaciones de esa Organización.
Во-первых, он требует максимально возможного толкования и применения всех законодательных актов сообразно с правами, предусмотренными Конвенцией.
En primer lugar, requiere que las leyes se interpreten y se apliquen de manera compatible con los derechos del Convenio, en la medida de lo posible.
Для целей толкования Конвенции на национальном уровне Австралия основывается на подробном определении пыток в Конвенции.
Al interpretar la Convención con fines nacionales Australia se basa en la detallada definición de" tortura" que figura en ella.
В первоначальном докладе была приведена информация касательно толкования в грузинском законодательстве термина" пытка".
En el informe inicial figuraba información sobre la definición del término" tortura" en la legislación de Georgia.
Помимо рекомендаций, касающихся унифицированного толкования положений Конвенции 1988 года,
Además de dar orientación para una interpretación armonizada de la Convención de 1988,
Мы понимаем, что некоторые из его положений способны породить такие толкования и ожидания, которые могут не соответствовать его общему духу и целям.
Somos conscientes de que algunas de sus disposiciones podrían dar lugar a interpretaciones y suscitar expectativas que podrían no estar en sintonía con su espíritu y su propósito fundamental.
Во-первых, он требует максимально возможного толкования и применения всех законодательных актов сообразно с правами, предусмотренными Конвенцией.
En primer lugar, requiere que, en la medida de lo posible, las leyes se interpreten y se apliquen de manera compatible con los derechos del Convenio.
Результатов: 6924, Время: 0.121

Толкования на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский