ТРАДИЦИОННОГО - перевод на Испанском

tradicional
традиционный
традиция
обычной
habitual
обычно
регулярно
правило
часто
обычной
регулярной
стандартной
постоянного
сложившейся
традиционного
tradicionalmente
традиционно
обычно
исторически
традиции
consuetudinario
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
convencional
обычный
традиционный
конвенционный
договорного
общеуголовной
общепринятой
clásico
классический
классика
типичный
обычной
традиционной
винтажный
винтаж
tradicionales
традиционный
традиция
обычной
consuetudinarios
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
consuetudinaria
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
convencionales
обычный
традиционный
конвенционный
договорного
общеуголовной
общепринятой
clásica
классический
классика
типичный
обычной
традиционной
винтажный
винтаж

Примеры использования Традиционного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Извини, разве я нахожусь в непонятной дыре во всей вселенной, где кофейня не обладает технологией варки моего любимого традиционного осеннего кофе до 99 градусов?
Disculpa,¿he entrado en un agujero de gusano en un universo donde esta cafetería no posee la tecnología para calentar mi favorita tradición otoñal a 98 grados?
мужского хора и традиционного ансамбля филиппинской музыки( 2007).
coro masculino y conjunto indígena de Filipinas(2007).
им дополнительной поддержки и получения образования в рамках традиционного обучения.
un medio de apoyo educativo en el marco de la enseñanza normal.
В 2009 году Правительством России были утверждены перечень мест традиционного проживания и перечень видов традиционной хозяйственной деятельности.
En 2009 el Gobierno de Rusia aprobó la lista de lugares en que tradicionalmente han vivido esos pueblos y la lista de sus actividades económicas tradicionales.
использующих систему традиционного регулирования с религиозной окраской.
mediante un sistema de reglamentación autóctono de matiz religioso.
необходимые финансовые меры нельзя применять без уважения традиционного и полного государственного суверенитета.
medidas financieras necesarias para ello y al tiempo respetar la tradicional y completa soberanía de los Estados.
ограничением прав коренных народов на земли традиционного проживания, следствием чего являются многочисленные принудительные выселения.
reducción de derechos de los indígenas respecto de sus tierras ancestrales, lo que daba lugar a numerosos desalojos forzosos.
призванные обеспечить защиту женщин и детей от традиционного рабства.
la protección de las mujeres y los niños contra la esclavitud ritual.
В то же время правительство уделяет первоочередное внимание оказанию помощи в деле сохранения их традиционного культурного наследия.
Sin perjuicio de lo anterior, el Gobierno ha adoptado medidas prioritarias para ayudar a esas comunidades a preservar su patrimonio cultural y sus tradiciones.
Применение государствами- участниками упрощенной процедуры представления докладов вместо традиционного перечня тем позволит Комитету быстрее рассматривать их доклады и облегчит государствам задачу установления приоритетов посредством диалога.
La aplicación del procedimiento simplificado de presentación de informes por los Estados partes en vez de la lista tradicional de cuestiones permitirá al Comité examinar esos informes más rápidamente y facilitará a los Estados el establecimiento de prioridades mediante el diálogo.
глубоко укоренившихся предрассудков и стереотипов в отношении традиционного разделения ролей
actitudes estereotipadas con respecto al reparto tradicional de funciones y responsabilidades entre hombres
После традиционного обмена любезностями тридцать третье совещание Рабочей группы открытого состава Сторон Монреальского протокола было объявлено закрытым в 18 ч. 50 м. в пятницу,
Tras el habitual intercambio de cortesías, la 33ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal se declaró clausurada a las 18.50 horas
Стороны, использующие элементы культурного наследия коренных народов вне его традиционного контекста, предпринимают все усилия для выявления источника
Los que utilicen elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas fuera de su contexto tradicional harán todo lo posible para determinar la fuente
После заключительных выступлений и традиционного обмена любезностями двадцать шестая сессия Совета управляющих/ Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров была объявлена закрытой в 18 ч. 45 м. в четверг,
Tras las declaraciones de clausura y el habitual intercambio de cortesías, el 26º período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial se declaró clausurado a las 18.45 horas del jueves
Продукция традиционного экспорта развивающихся стран перерабатывается и/
Los productos que tradicionalmente exportaban los países en desarrollo se transformaban
Признание традиционного образования означает также признание его важной связи с землями,
La aceptación de la educación tradicional entraña también el reconocimiento de su importante vinculación con la tierra,
После традиционного обмена любезностями Председатель Совета управляющих объявил закрытие двадцатой сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в 19 ч. 00 м. в пятницу,
Tras el habitual intercambio de cortesías, el Presidente del Consejo de Administración declaró clausurado el 20º período de sesiones del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamiento Humanos
Закон предусматривает широкое признание существующих в настоящее время традиционных интересов маори посредством трех механизмов: традиционного права на владение морскими ресурсами,
La Ley dispone el amplio reconocimiento de los derechos consuetudinarios maoríes existentes por medio de tres mecanismos: el derecho marino consuetudinario, los derechos consuetudinarios protegidos
Разработан проект постановления Правительства Российской Федерации об утверждении перечня мест традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности коренных малочисленных народов Севера,
El Gobierno de la Federación de Rusia ha elaborado un proyecto de decisión sobre la aprobación de la lista de lugares tradicionalmente habitados y utilizados por los pequeños pueblos indígenas del Norte,
другие страны мира поступят также в духе традиционного для Организации Объединенных Наций признания того, что разоружение является одним из приоритетных вопросов международных отношений.
mundo hagan lo mismo, en el espíritu del reconocimiento tradicional de las Naciones Unidas de que el desarme es uno de los temas prioritarios de las relaciones internacionales.
Результатов: 1915, Время: 0.0546

Традиционного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский