ТРУДНЫХ - перевод на Испанском

difíciles
трудно
нелегко
непросто
тяжелый
сложно
затруднительным
бедственное
трудной задачей
arduas
трудный
сложный
упорный
тяжелый
напряженной
усердную
нелегкий
кропотливого
duras
тяжело
трудно
жесткий
усердно
много
крутой
жестко
сильно
упорно
твердый
complicadas
усложнять
осложнять
затруднить
осложнению
difícil
трудно
нелегко
непросто
тяжелый
сложно
затруднительным
бедственное
трудной задачей
duros
тяжело
трудно
жесткий
усердно
много
крутой
жестко
сильно
упорно
твердый
arduos
трудный
сложный
упорный
тяжелый
напряженной
усердную
нелегкий
кропотливого
dificilísimas
трудно
нелегко
непросто
тяжелый
сложно
затруднительным
бедственное
трудной задачей

Примеры использования Трудных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Задержанных переводят в центры задержания в Израиле, где они содержатся в трудных условиях и фактически лишены возможности получать правовую помощь адвокатов.
Se trasladaba a los detenidos a instituciones penitenciarias de Israel donde se les mantenía en duras condiciones y sin posibilidad práctica de recibir asistencia jurídica de un abogado.
Я хочу воздать должное Южной Африке за ту работу, которую она проделала, направляя нас в ходе очень трудных переговоров в рамках Кимберлийского процесса.
Rindo homenaje a Sudáfrica por la excelente labor que ha realizado al guiarnos en las dificilísimas negociaciones en torno al Proceso de Kimberley.
Тем не менее беженцы из числа боснийских мусульман, которые предпочли остаться в Хорватии, зачастую оказывались в еще более трудных условиях.
En cambio, los refugiados musulmanes de Bosnia que optaron por permanecer en Croacia se encontraron a menudo con condiciones aún más duras.
Однако, как представляется гну Геэнно, существует опасность того, что некоторые из трудных уроков, извлеченных в 1990е годы, могут быть забыты.
No obstante, que siempre existía el riesgo de que se olvidaran algunas de las duras lecciones aprendidas en los noventa.
центральными органами власти проблему особенно трудных условий жизни в них.
estudió con las autoridades municipales y centrales las condiciones de vida en ellas, que son especialmente duras.
Иногда, мы с Оливером спускались сюда после, ну знаешь, трудных ночей.
Algunas veces, Oliver y yo, solíamos venir aquí después, sabes, las noches duras.
работая в трудных условиях, продолжал предоставлять необходимые услуги.
trabajando en duras condiciones, ha continuado brindando la debida atención.
Я также выражаю свою признательность персоналу МООНК за его неизменную целеустремленность и последовательность в выполнении стоящих перед ним трудных задач-- часто в весьма трудных условиях.
Quiero expresar también mi gratitud al personal de la UNMIK por su dedicación constante y la tenacidad con que han desempañado su ardua tarea, a menudo en circunstancias difíciles.
С нами связались из лагеря для трудных подростков, таких, как ты.
Hemos sido puestos en contacto con este campamento para los chicos con problemas como tú y.
Одним из текущих приоритетов правительства является решение более трудных проблем, таких, как бытовое насилие
Una de las prioridades actuales del Gobierno es abordar cuestiones más complejas, como la violencia en el hogar
После продолжительных и трудных переговоров в Вене не должно быть дальнейших отсрочек в осуществлении решений,
Después de las largas y complejas negociaciones que tuvieron lugar en Viena, no habría que esperar
Важное значение для решения этих трудных задач имеют также более эффективные институты и механизмы управления.
Para hacer frente a esos retos es también indispensable que existan instituciones y mecanismos de gobernanza más sólidos.
Группа 77 и Китай принимали активное участие в трудных и сложных переговорах в целях обеспечения полного соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций.
El Grupo de los 77 y China participaron activamente en las difíciles y arduas negociaciones con miras a garantizar el pleno respeto de los principios de la Carta de las Naciones Unidas.
Лично следя за всеми сложностями зачастую трудных, а порой и обескураживающих переговоров,
Como he seguido en persona las vicisitudes de estas negociaciones, con frecuencia laboriosas y en ocasiones frustrantes,
Он также привлекал трудных подростков и бывших зеков, используя комбинацию несдержанности
También tiene una historia llevándose a chicos problemáticos y ex convictos,
В трудных жизненных ситуациях иногда требуется( воспользуемся здесь выражением бывшего секретаря кабинета министров Великобритании Роберта Армстронга),
Las circunstancias de la vida exigen a veces, tomando prestada una expresión del ex secretario del gabinete británico, Robert Armstrong,
Вы о тех трудных временах, когда вы работали со своей матерью?
¿Está hablando sobre los malos momentos que pasó como consecuencia de trabajar con su madre?
А мы исследовали эффекты трудных политических и сельскохозяйственных условий,
Y exploramos los efectos de las difíciles dinámicas politícas
В трудных ядерных вопросах,
Con respecto a los delicados asuntos nucleares,
Хотя Статут, принятый в результате продолжавшихся шесть недель трудных переговоров, полностью не отвечает, возможно, интересам всех делегаций,
Aunque el Estatuto aprobado tras seis semanas de árduas negociaciones tal vez no satisfaga plenamente a todas las delegaciones,
Результатов: 2444, Время: 0.0777

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский