Примеры использования
Узкой
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Наименее развитые страны, как правило, располагают узкой налоговой базой, поскольку их экономика недостаточно диверсифицирована и доминирующее место в ней занимает неорганизованный сектор.
Los países menos adelantados generalmente tienen una base impositiva limitada debido al predominio del sector informal y la escasa diversificación.
Человек, сидящий на узкой кровати в четверг после полудня,
Hombre sentado sobre un catre estrecho, un jueves por la tarde,
международный мир и безопасность основываются на узкой интерпретации концепции прав человека.
la seguridad internacionales tiene su base en una interpretación estricta del concepto de los derechos humanos.
В настоящее время усилия НРС в области развития нейтрализуются узкой производственной базой,
Hoy día los esfuerzos de los PMA por desarrollarse se veían frenados por su reducida base productiva,
В частности, страны с узкой экспортной базой обнаруживают тенденцию к большей уязвимости по отношению к внешним потрясениям.
En particular, los países con una base limitada de exportaciones tienden a ser más vulnerables a los trastornos.
Для поддержания конкурентоспособности недостаточно узкой образованной элиты, и этот фактор может
No basta una pequeña elite educada para mantener la competitividad,
В настоящее время усилия наименее развитых стран в области развития нейтрализуются узкой производственной базой,
Hoy día los esfuerzos de los países menos adelantados por desarrollarse se veían frenados por su reducida base productiva,
существует опасность того, что текст может быть истолкован таким образом, что сделает применимость статьи 10 чрезмерно узкой.
dice que existe el peligro de que el texto se interprete de tal modo que la aplicabilidad del artículo 10 resulte demasiado limitada.
Оратор не может согласиться с созданием суда, структура которого будет настолько узкой, что он будет обслуживать только определенную группу государств за счет значительного большинства других.
No es partidario de crear una corte cuya estructura sea tan restringida que se adapte sólo a un determinado grupo, a costa de la gran mayoría de Estados.
Наша географическая изоляция наряду с узкой экономической базой вынуждают нас почти во всем полагаться на импорт.
Nuestro aislamiento geográfico, junto con nuestra reducida base económica, nos obligan a importar prácticamente todos nuestros suministros.
в настоящее время база доноров является относительно узкой.
la actual base de donantes es relativamente pequeña.
Некоторые члены Комиссии посчитали, что ссылка на" основополагающие принципы международного права" является слишком узкой.
Algunos miembros estimaron demasiado limitada la referencia a los" principios fundamentales del derecho internacional".
Она не является ни слишком общей, ни слишком узкой, а ее реализуемость в плане прогрессивного развития
No es demasiado general ni demasiado restrictivo, y su viabilidad para el desarrollo progresivo
оно будет касаться лишь вышеупомянутой более узкой категории юрисдикционных средств правовой защиты.
se restringiera exclusivamente a la categoría más reducida de recursos jurisdiccionales que se acaba de mencionar.
В пределах узкой сферы своих полномочий Секретариат стремился добиться признания идеи равных возможностей и содействовать их обеспечению.
Dentro de sus estrechas competencias, la Secretaría trató de popularizar la cuestión de la igualdad de oportunidades y ponerla en práctica.
выступая от имени Европейского союза, говорит, что направленность этого проекта резолюции остается слишком узкой.
dice que el concepto central del proyecto de resolución sigue siendo demasiado restrictivo.
производства сырья и узкой экспортной базы,
un sector basado en recursos y una reducida base de exportaciones,
Эти страны попрежнему занимают маргинальное положение из-за их крайне узкой экспортной базы, опирающейся на необработанные сырьевые товары.
Estas economías siguen siendo marginales a causa de sus bases muy estrechas de exportación de productos básicos primarios.
Тропа была слишком крутой и узкой для коляски, поэтому мы использовали мулов".
El camino era muy empinado y angosto para los carruajes, así que tuvimos que usar mulas".
Особенность стандарта заключается в его узкой направленности на соблюдение компаниями прав человека
La principal característica de este estándar consiste en que restringe su enfoque a que las empresas cumplan con los derechos humanos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文