Примеры использования
Упоминаемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Полностью указать наименования всех учреждений, упоминаемых в сообщении( силы безопасности,
Incluir el nombre completo de todas las instituciones referidas en su comunicación(fuerzas de seguridad,
Количество жалоб на сотрудников Тюремной службы, упоминаемых в таблицах пункта 139 письменных ответов, превышает 7 500.
El número de denuncias contra miembros del Servicio de Instituciones Penitenciarias indicado en los cuadros que figuran en el párrafo 139 de las respuestas escritas asciende a más de 7.500.
Для оснащения транспортных средств, упоминаемых в пункте 6 выше, потребуется в общей сложности 48 мобильных радиостанций.
Se necesitan en total 48 radioteléfonos para equipar a los vehículos a que se hace referencia en el párrafo 6 supra.
Подчеркивает настоятельную необходимость осуществления мер укрепления доверия, упоминаемых в докладе Генерального секретаря от 1 июля 1993 года( S/ 26026);
Subraya la necesidad urgente de que se apliquen las medidas destinadas a fomentar la confianza indicadas en el informe del Secretario General de fecha 1º de julio de 1993(S/26026);
II В случаях, упоминаемых во втором пункте статьи 515 настоящего Кодекса,
II En los casos a los que se refiereel segundo párrafo del artículo 515 de este Código,
К числу часто упоминаемых проблем относится сложность установления цен на эти новые инструменты.
Un problema que se menciona con frecuencia es lo complejo que resulta determinar el precio de estos nuevos instrumentos.
Группа также отметила, что большое число мер, упоминаемых в сообщении, находится на этапе
El equipo también observó que muchas de las medidas descritas en la comunicación se habían previsto
обычно упоминаемых в международной доктрине.
usualmente referidas por la doctrina internacional.
Комитет отмечает усилия, прилагаемые государством- участником для предотвращения преступлений, упоминаемых в Факультативном протоколе.
El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para prevenir los delitos contemplados en el Protocolo facultativo.
В настоящее время проводятся юридические консультации с компетентными органами на предмет подтверждения возможности применения договоров, упоминаемых в этих рекомендациях, в свете национальной правовой системы.
Actualmente se realizan las consultas de ley con las instituciones competentes para verificar la posibilidad de implementar los tratados referidos en tales recomendaciones, a la luz del marco jurídico nacional.
Власти Республики Армения обеспечивают на основе действующих правовых рамок равенство с точки зрения осуществления всех прав, упоминаемых в Конвенции.
Sobre la base del marco legal vigente, las autoridades de Armenia garantizan la igualdad en el ejercicio de todos los derechos enunciados en la Convención.
Лишение свободы этих лиц подпадает под категорию III категорий произвольного задержания, упоминаемых Рабочей группой при рассмотрении представленных ей случаев.
Por consiguiente, su privación de libertad se inscribe en la categoría III de las categorías de detención arbitraria a las que se refiereel Grupo de Trabajo cuando examina los casos que se le presentan.
Однако экстрадиция возможна лишь на основе запроса о выдаче, поступившего от любого из государств, упоминаемых в пункте 1 статьи 5.
Sin embargo, la extradición únicamente es posible si alguno de los Estados a los que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 5 presenta una solicitud de extradición.
подпадают 20 университетов, упоминаемых в этом законе.
Вмешательство в осуществление функций одного из должностных лиц, упоминаемых в статье 47;
Injerirse en el ejercicio de las funciones de una de las personas a que hace referencia el artículo 47;
Таким образом в проекте резолюции предпринята попытка добиться четкого равновесия между всем тем, о чем говорилось в упоминаемых в пункте 1 трех решениях.
De esta manera el proyecto de resolución trata de encontrar un equilibrio prudente entre lo que se declara en las tres decisiones a que hace referencia el párrafo 1.
Оно утверждает, что не получало никаких вербальных нот, упоминаемых в соображениях Комитета.
Aduce que no había recibido ninguna de las notas verbales a las que se hace referencia en el dictamen del Comité.
Помимо страновых проектов инициативы" Единая Организация Объединенных Наций", упоминаемых в главе I,
En el momento de preparar el presente informe, además de los países piloto de la iniciativa Una ONU mencionados en el capítulo I,
С соблюдением положений настоящих правил представители наблюдателей, упоминаемых в пунктах 1 и 2 настоящего правила,
Los representantes de los observadores a que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 de este artículo podrán participar,
Большинство прав, упоминаемых в различных документах по правам человека, защищаются Политической конституцией Никарагуа
Los derechos mencionados en los diversos instrumentos de derechos humanos están protegidos en su mayoría en la Constitución Política de Nicaragua
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文